Las "Historias extrañas de un estudio chino" se han transmitido hasta el día de hoy. ¿Cuáles son las diferentes versiones? ¿Cuáles tienen amplia circulación? ¿Quiénes son los artistas famosos? (No respondas a todas))

"Historias extrañas de un estudio chino" es una obra de Pu Songling, un famoso novelista de la dinastía Qing en China. Hay 491 cuentos en el libro. La temática es muy amplia y el contenido extremadamente rico. "Historias extrañas de un estudio chino" tiene altos logros artísticos. Ha creado con éxito muchos modelos artísticos, con personajes vívidos, historias fantásticas, diseño estructural riguroso e ingenioso, escritura concisa y descripciones delicadas. Puede considerarse el pináculo de los cuentos clásicos chinos. También hay series de televisión y películas relacionadas del mismo nombre.

Existen muchas versiones de "Historias extrañas de un estudio chino", las principales existentes son:

La mitad del manuscrito (descubierto al inicio de la liberación, fotocopiado y publicado) Es la versión revisada del autor, de la que podemos apreciar algunas características de la obra original. Desafortunadamente, sólo quedan 203 manuscritos (excluyendo la reimpresión de "Pig Girl and Dragon"), que es aproximadamente la mitad del trabajo original. En el manuscrito, hay comentarios de Wang Shi registrados por el autor.

En el año 16 del reinado de Qianlong (1752), (seudónimo) utilizó los cuadernos registrados en el "Jinan Zhumiao Chunting Notebook" para copiar "Historias extrañas de un estudio chino". El libro tiene 12 volúmenes con 488 títulos, pero 14 títulos no tienen título y en realidad hay 474 artículos. El libro también viene con comentarios de Wang Shi.

Al mismo tiempo que el manuscrito de Zhu Xuezhai, hay otro manuscrito de 24 volúmenes "Historias extrañas de un estudio chino" (descubierto en 1963, fotocopiado y publicado). Su manuscrito debe ser otro manuscrito del autor, corregido y revisado con referencia a otros manuscritos. Este libro tiene un total de 474 capítulos (Rey Gui y Anexo Parasitario combinados en uno). Estos son los dos primeros manuscritos más completos que hemos visto hasta ahora y son de gran valor para el estudio de "Historias extrañas de un estudio chino".

La versión grabada más antigua existente de "Historias extrañas de un estudio chino" es la versión del Pabellón Qingke grabada por Zhao Qi en el año 31 del reinado de Qianlong (1766). Sus "palabras" y "ejemplos" describen los orígenes del manuscrito y el trabajo realizado por el grabador. Hay 16 volúmenes y 431 artículos. Aunque el contenido está incompleto, se han incluido capítulos importantes. También hay ventajas en la modificación de su texto.

Después de que salió la versión de Qing Keting, Tongshu se reimprimió en consecuencia. Esta edición también cuenta con varios libros con diferentes contenidos. Una es que el contenido está incompleto, es decir, hay más de 10 elementos, que son más de 40 elementos menos que la versión general de Zhao. Uno son las "Crónicas grabadas" y el "Puente Chen de la oficina de correos de Xingshu", que están envueltos en libros. También hay un tipo de libro que no tiene "Crónicas" ni tarjetas de libros. Esta edición también incluye los comentarios de Wang Shizhen y algunos apéndices al final de algunos artículos. Al año siguiente, en el año 32 de Qianlong (1767), se publicó otra edición de "Wang". Se trata de una colección de 18 volúmenes, 26 capítulos y más de 270 artículos. Además, existe un álbum de imágenes de librería, que se caracteriza por añadir algunos apéndices relevantes basados ​​en el apéndice de Zhao. En cuanto a otras versiones, como la edición Fujian de Li Shixian en el año 32 del reinado de Qianlong, la edición de la librería Shaozhou Jingshe en el séptimo año del reinado de Guangxu (1881) y la edición seleccionada de Xiaoyi Qiao Shan, sus textos son similares con pequeñas diferencias.

Lu Zhanen y He Yin dieron la bienvenida a la versión comentada de "Historias extrañas de un estudio chino". Lu Zhu originalmente tenía un solo grabado y hubo un grabado en el quinto año de Daoguang (1825). En el año 23 del reinado de Daoguang (1843), la superproducción Wuyunlou en Guangdong comenzó a combinar las anotaciones de Lu con las obras originales de Zhiyi, y más tarde incluyó dibujos de Song Zhai y Shuju. Anotó el grabado de Huamu Changqingguan en el año 19 del reinado de Daoguang (1839), y la edición anotada y encuadernada de la Librería Shaozhou Jingshe en el séptimo año del reinado de Guangxu (1881). Dos tipos de anotaciones, que indican alusiones y explican el significado de las palabras, son muy convenientes para que los lectores lean "Historias extrañas de un estudio chino". Sin embargo, las anotaciones de Lu son más detalladas, cautelosas y tienen menos errores; las anotaciones de He son demasiado complejas y tienen muchos errores.

El primer comentario sobre "Historias extrañas de un estudio chino" lo hizo Wang Shi. Aunque los comentarios de Wang son breves, a veces son precisos. Después de su publicación, se grabó en un volumen, con comentarios de Feng Zhenluan, He Shouqi y Shan Minglun. Los comentarios de académicos de todos los ámbitos de la vida están llenos de valor de referencia, ya sea para aclarar el testamento del autor, comentar sobre los métodos de escritura o examinar las similitudes y diferencias de los rumores. Sin embargo, su pedante persistencia es inevitable.

Aún quedan varios ejemplares coleccionados de "Historias extrañas de un estudio chino". En 1962, la oficina editorial de Shanghai de Zhonghua Book Company publicó la versión comentada de "Strange Stories from a Chinese Studio" editada por Zhang Youhe, compilada en 12 volúmenes, con un total de 491 artículos (incluido "usted" y apéndices, que son (tanto el texto principal como el que no cuenta como un artículo), más 9. Hay casi 70 veces más apéndices que la versión actual. Notas sobre la versión de la dinastía Qing de "Historias extrañas de un estudio chino"

Un amigo compró una copia de "Historias extrañas de un estudio chino" de Pu Songling, publicada por la Editorial de Libros Antiguos y Literarios de Shanghai en el continente. Tiene pinturas del famoso pintor de la dinastía Qing Zhu Xianglin durante su vida. Es un retrato en color con una inscripción escrita por el propio Pu Songling en septiembre del año 52 de Kangxi (1713 d.C.) en el dintel del retrato.

La escritura a mano de la inscripción y la posdata es consistente con la del manuscrito, lo que demuestra que este manuscrito fue escrito por Pu.

Durante más de 200 años, "Historias extrañas de un estudio chino" ha circulado ampliamente. Aunque hay muchas versiones, según el "Manuscrito Jinan Zhumiao Chunting", el libro copiado por Zhang en Licheng en el año 16 del reinado de Qianlong (1751 d.C.) es el correcto. Se trata de las famosas "Historias extrañas de un estudio chino". El manuscrito de "Dian Chunting" producido durante el período Yongzheng se perdió hace mucho tiempo. Entonces, ¿qué es exactamente el manuscrito de Pu? Ha sido durante mucho tiempo un misterio.

Este manuscrito fue elaborado por Pu Wenshan, un granjero del condado de Xifeng, provincia de Liaoning, a finales de la década de 1940, causando sensación en los círculos culturales. Pu Wenshan tiene más de cincuenta años y es el noveno nieto de Pu Songling. Aunque es granjero, es gentil y amable. Una vez, el autor tuvo la oportunidad de conocerlo y escucharlo contar la historia de la colección de este manuscrito de la familia Pu.

Resulta que después de que se copió el borrador final de "Historias extrañas de un estudio chino" escrito por Pu Songling, les dijo a las generaciones futuras que lo apreciaran de generación en generación y no lo perdieran. El séptimo nieto de Pu Songling, Pu Renjie (abuelo de Pu Wenshan), trabajó en Fengtian (Shenyang) durante el período Guangxu de la dinastía Qing, y su familia se mudó a Shenyang desde el condado de Zichuan, Shandong (ahora Zibo). En los primeros años de la República de China, el hijo de Pu trabajó como funcionario en el condado de Xifeng y luego se mudó a Xifeng. Según Pu Wenshan, este manuscrito originalmente constaba de cuatro cartas y ocho volúmenes, y los cuatro volúmenes existentes son sólo las dos primeras letras. También hay tres o cuatro cartas (es decir, la segunda mitad) tomadas prestadas por Yiketang, el ministro de defensa de Shengjing durante el período Guangxu, y traídas a Beijing.

Originalmente, la familia Pu tenía reglas familiares y él mantenía en secreto la caligrafía ancestral. Entonces, ¿por qué se prestó la segunda mitad del manuscrito al ministro de la guarnición? Quizás la gente de Pujie estaba demasiado asustada por el poder de Irak como para prestarle dinero. January leyó la primera mitad de las dos cartas y, tras devolverlas, tomó prestada la segunda mitad. Más tarde, Irak devolvió la primera mitad según lo previsto, por lo que tomó prestada con éxito la segunda mitad. Inesperadamente, Yi murió de una enfermedad en marzo del año 25 del reinado de Guangxu (1899 d.C.). Luego, las Fuerzas Aliadas de las Ocho Potencias invadieron Beijing y muchos tesoros públicos y privados fueron saqueados. Se informa que la segunda mitad fue saqueada por extranjeros en ese momento y exiliados en el extranjero. En el octavo año del títere Manchukuo de Kant (1941), el "Shengjing Times" citó una noticia alemana: "Algunos manuscritos de" Strange Tales from a Chinese Studio "se encuentran en el Museo de Berlín. Si la noticia es cierta, las dos situaciones". son consistentes.