Texto original de Huaying_Traducción y reconocimiento

Uno tras otro en el Yaotai, llamé a los niños varias veces pero no pude barrerlos. El sol simplemente se lo llevó, pero la luna brillante le enseñó a ver el futuro. (Que Jiao, una obra: You Jiao) - "Flower Shadow" de Su Shi de la dinastía Song Las sombras de las flores están apiladas unas sobre otras en el Yaotai, y los niños no pueden barrerlas a pesar de las repetidas llamadas.

El sol me acaba de quitar el mundo, pero la luna brillante me ha enseñado a ver el futuro. (Que Jiao Yiyi: You Jiao) Cantar cosas, expresar sentimientos, frustración e impotencia Traducción y anotaciones

Traducción

Las sombras de flores en el pabellón se superponen una tras otra, y los niños Me llaman para ir allí varias veces a limpiar, pero ¿cómo barrer la sombra de las flores? Cuando el sol se pone por la noche, las sombras de las flores simplemente se han desvanecido, pero la luna vuelve a salir y las sombras de las flores reaparecen una tras otra. Apreciación 2

Este es un poema sobre las cosas. Al cantar las sombras de las flores, el poeta expresa su sentimiento de querer marcar la diferencia, pero sentirse impotente.

Este poema se centra en la palabra "cambio" de principio a fin. El cambio de sombra refleja el cambio de luz y el cambio de luz refleja el cambio de sombra. En la primera frase, "Ve al Yaotai", este es el movimiento de la sombra, lo que implica el movimiento de la luz. ¿Por qué utilizar "arriba" en lugar de "abajo", porque el sol rojo se está poniendo gradualmente en el oeste? La segunda frase "No se puede barrer" representa la inmovilidad de la sombra, que indirectamente expresa la inmovilidad de la luz. La luz no se mueve y la sombra no se mueve, por lo que no puedes barrerla con tus movimientos horizontales y verticales. En tres o cuatro frases, una "recibir" y otra "enviar" describen el cambio de luz, que conduce al cambio de sombra "que va" y "que viene". La sombra de la flor es originalmente estática, pero el poeta captó la relación entre la luz y la sombra y se centró en expresar el movimiento y la quietud de la sombra de la flor, así como los cambios en el ir y venir, dándole así al poema una belleza dinámica de altibajos. bajadas.

Escribir sobre los cambios de luz y los cambios en las sombras de las flores es, en última instancia, transmitir los cambios emocionales internos del poeta. "Shang Yaotai" describe el movimiento de las sombras de las flores, que ya contiene el significado de desprecio por las sombras de las flores; "no se puede barrer" describe las sombras de las flores que son difíciles de eliminar, lo que muestra claramente el odio por las sombras de las flores "; "Guardar" describe la desaparición de las sombras de las flores, lo que da una sensación de felicidad; "Enviar lejos" describe la desaparición de las sombras de las flores. "En el futuro", escribí sobre la reaparición de las sombras de las flores y suspiré impotente. El poeta incorpora hábilmente sus cambios emocionales internos en los cambios repentinos de las sombras de las flores, dando al poema una belleza implícita de significado tanto cercano como distante y un significado implícito detrás de las palabras. Apreciación 1 El autor de este interesante poema también es controvertido. La razón es la siguiente: alguien buscó en "Siete colecciones de Dongpo" y no encontró este poema, pero encontró este poema en la "Colección Dieshan" de Xie Fangde, por lo que quiso "corregir el nombre" escrito por Xie Fangde. Creo que esto es demasiado abrupto. Tanto "Las Siete Colecciones de Dongpo" como "La Colección de Dieshan" han sido transcritas y compiladas por generaciones posteriores. No es raro que se omitan poemas o que se incluyan poemas de otras personas. Xie Fangde era una persona que respetaba mucho a Su Shi. Su apodo era ""Montañas apiladas" proviene de la primera línea de un poema de siete ritmos de Su Shi, "Trescientos pliegues de montañas verdes en el arroyo". Se dice que se editó "Poemas de las mil familias". de Xie Fangde Le gustaron los poemas de Su Shi y probablemente lo hizo especialmente. Recomendar este poema en la antología de "Poemas de las mil familias". Otro sentimiento es que este poema es demasiado similar al estilo de Su Shi. Podemos elegir otro poema muy conocido de Su Shi para comparar: "Si hay sonido en el arpa, ¿por qué no suena cuando lo pones en el arpa? Si hay sonido, "En tu dedo, ¿por qué no escucharlo en tu dedo?" es exactamente lo mismo que la acción "inocente" de llamar al niño a barrer la sombra de las flores en este poema, y ​​también implica. una verdad que invita a la reflexión en un tono aparentemente irrazonable y aparentemente ridículo. Los poemas de Su Shi son divertidos y animados, a veces llenos de infantilismo, y el lenguaje también tiene las características de "tonterías". Una vez dijo: "Aunque no soy bueno leyendo, no hay nadie que sepa leer mejor que yo. Si sólo puedes entender el significado, a menudo se dice que no has aprendido". : "Todo el mundo cría a su hijo para que sea inteligente, pero yo he sido engañado durante toda mi vida por ser inteligente. Sólo espero que mi hijo sea inteligente. Si eres tonto y descuidado, podrás llegar al gobierno sin desastres". " Su Shi era una persona talentosa y su estilo poético era a menudo sorprendente e innovador, lo que no se puede resumir en la palabra "audaz y desenfrenado". Él mismo dijo una vez estas dos frases: "Crea nuevas ideas en la ley y envía principios maravillosos con audacia". ("Libro de las pinturas de Wu Daozi") Aunque estas dos frases no se referían originalmente a él, aquí "Te invito a entrar en el urna" "Este término también es muy apropiado para describir los poemas del Sr. Dongpo. Hablemos solo de este poema: algunas personas dicen que la “sombra de la flor” en el poema describe a los villanos en el poder en la corte que son difíciles de ahuyentar, inagotables e inagotables. Interpretar la poesía de esta manera es inevitablemente monótono y aburrido.

Si realmente describe a un villano, entonces las habilidades de Su Shi son demasiado pobres. "Moonlight Flower Shadow" es una escena tan elegante, pero no tiene ningún poder ofensivo cuando se usa para describir a los villanos. Cuando todos se maldicen, ¿quién llama a la otra persona "sombra de flor"? Por ejemplo, en "La balada de los mosquitos reunidos" de Liu Yuxi, el villano se describe como un mosquito, y Luo Yin describe al funcionario en coma con su cadáver tendido sobre una comida sencilla como un títere. Entonces, ¿cuál es el significado metafórico de este poema? Creo que este poema tiene un profundo significado metafórico y contiene una emoción muy compleja. Como dice el refrán: "Como una sombra, sigue la forma". Donde hay una forma, hay una sombra, y donde hay una causa, hay un efecto. Todo tipo de asuntos triviales en el mundo son iguales. Las sombras de las flores que permanecen frente a las flores no pueden agotarse ni desecharse mientras el sol y la luna se reencarnen, mientras permanezcan en este mundo, no podrás evitarlo ni deshacerte de él. Sombra que siempre te seguirá, te guste o no. A Dongpo le gusta el Zen y creo que hay bastante sentimiento Zen en este poema. Su Shi (1037-1101) fue un escritor, calígrafo, pintor y gourmet de la dinastía Song del Norte. Su nombre de cortesía es Zizhan y su apodo es Dongpo Jushi. De nacionalidad Han, nativo de Sichuan, enterrado en Yingchang (ahora condado de Jiaxian, ciudad de Pingdingshan, provincia de Henan). Tuvo una carrera oficial llena de obstáculos a lo largo de su vida, pero tenía conocimientos y talento. Era excelente en poesía, caligrafía y pintura. Su escritura es desenfrenada, clara y fluida. Junto con Ouyang Xiu, se le llama Ou Su, y es uno de los "Ocho Grandes Maestros de las Dinastías Tang y Song". Su poesía es fresca y vigorosa, buena en el uso de la exageración y. metáfora, y su expresión artística es única. También se le llama Su Huang junto con Huang Tingjian. Comenzó una escuela audaz y desenfrenada y tuvo una gran influencia en las generaciones posteriores. Junto con Xin Qiji, fue llamado Su Xin. en caligrafía en escritura corriente y escritura regular. Pudo crear sus propias ideas. Su pluma era rica y tenía altibajos, y tenía un gusto inocente. Fue llamado Dinastía Song junto con Huang Tingjian, Mi Fu y Cai Xiang. Las cuatro escuelas tienen los mismos estudios de pintura y literatura, abogan por la similitud espiritual en la pintura y abogan por la "pintura erudita". Es autor de "Las obras completas de Su Dongpo" y "Su Dongpo Yuefu".

Su Shi

La reputación del médico se ha escuchado en los tiempos antiguos y modernos, y Panqu Guzhen es aún más destacado. Se dirá que Lingtou es libre y que todavía hay algunas nubes colgando en la puesta de sol. ——La "Canción" de Cheng Yanxiong de la dinastía Tang

Canción La reputación del médico se ha escuchado en los tiempos antiguos y modernos, y Panqu Guzhen es aún más sobresaliente.

Se dirá que Lingtou es libre y que todavía hay algunas nubes colgando en el atardecer. Cantar cosas me inspira a entrar al antiguo templo temprano en la mañana, cuando el primer sol brilla en el bosque alto. El camino de bambú conduce a un lugar apartado y la sala Zen está rodeada de flores y árboles. La luz de la montaña agrada a los pájaros, y la sombra del estanque está vacía del corazón humano. Aquí todo está en silencio, excepto el sonido de campanas y campanillas. (Versión 1) Al entrar al antiguo templo temprano en la mañana, la primera luz del sol brilla sobre el bosque alto. El camino sinuoso conduce a un lugar apartado, y la sala Zen está repleta de flores y árboles. La luz de la montaña agrada a los pájaros, y la sombra del estanque está vacía del corazón humano. Todo está en silencio excepto el sonido de campanas y campanas. (Versión 2) Al entrar al antiguo templo temprano en la mañana, la primera luz del sol brilla sobre el bosque alto. El camino de bambú conduce a un lugar apartado y la sala Zen está rodeada de flores y árboles. La luz de la montaña agrada a los pájaros, y la sombra del estanque está vacía del corazón humano. Todo está en silencio, excepto el sonido de campanas y campanillas. (Versión 3) Al entrar al antiguo templo temprano en la mañana, la primera luz del sol brilla sobre el bosque alto. El camino sinuoso conduce a un lugar apartado, y la sala Zen está repleta de flores y árboles. La luz de la montaña agrada a los pájaros, y la sombra del estanque está vacía del corazón humano. Todo está en silencio, excepto el sonido de campanas y campanillas. (Versión 4) - Dinastía Tang·Chang Jian "Inscrito en el templo budista detrás del templo Poshan"

Inscrito en el templo budista detrás del templo Poshan

Dinastía Tang: Chang Jian

Temprano en la mañana Al entrar al antiguo templo, el sol temprano brilla en el bosque alto.

El camino de bambú conduce a un lugar apartado y la sala Zen está rodeada de flores y árboles.

La luz de las montañas agrada a los pájaros, y las sombras de los estanques vacían el corazón de los pueblos.

Todos los sonidos son silenciosos, excepto el sonido de campanas y carillones. (Versión 1)

Al entrar al antiguo templo temprano en la mañana, la primera luz del sol brilla sobre el bosque alto.

El camino sinuoso conduce a un lugar apartado, y la sala Zen está rodeada de flores y árboles.

La luz de las montañas agrada a los pájaros, y las sombras de los estanques vacían el corazón de los pueblos.

Todos los sonidos son silenciosos excepto el sonido de campanas y carillones. (Ampliar para leer el texto completo∨

Al entrar al antiguo templo temprano en la mañana, la primera luz del sol brilla sobre el bosque alto.

El sendero de bambú conduce a un lugar apartado, y la sala Zen está llena de flores y árboles.

La luz de la montaña agrada a los pájaros, y el estanque La sombra está vacía y el corazón está vacío.

Todos los sonidos están en silencio. , pero se escucha el sonido de campanas y campanas (Versión 1)

Al entrar al antiguo templo temprano en la mañana, el primer sol brilla en el camino sinuoso. En el lugar apartado, la sala Zen se llena. con flores y árboles.

La luz de la montaña es agradable a la vista de los pájaros, y la sombra del estanque está tan vacía que el sonido del sonido es silencioso (Versión 2)

p >

Al entrar al antiguo templo temprano en la mañana, la primera luz del sol brilla sobre el bosque alto.

El camino de bambú conduce al lugar apartado, y las flores y árboles en la sala Zen son profundos.

Todos los sonidos son silenciosos, excepto el sonido de campanas y campanillas.

(Versión 3) Trescientos poemas Tang, un antiguo poema chino que describe paisajes y objetos cantados. Pasé por la Sociedad de Primavera y, en medio del telón, el polvo del año pasado está frío. Si quieres quedarte en el lugar equivocado, intenta fusionarte con el antiguo nido. También hay un cajón Diaoliang. También de voz suave e indecisa. Las flores flotantes vuelan rápidamente y la cola verde separa la sombra roja. Fangjing. El lodo de apio se humedece con la lluvia. Les encanta pegarse al suelo y luchar por volar, compitiendo para alabar su ligereza y belleza. Al regresar tarde a la Mansión Roja, puedo ver los sauces y las flores tenues. Debes vivir en un ambiente estable y fragante. Entonces lo olvidé, Tianya Fangxin. Preocupado por la pérdida de las dos polillas de Cuidai, dibujo solo todos los días. ——Dinastía Song·Shi Dazu "Shuangshuangyan·Yongyan"

Shuangshuangyan·Yongyan Es hora de pasar por la Sociedad de Primavera, y en medio del telón, el polvo del año pasado está frío. Si quieres quedarte en el lugar equivocado, intenta fusionarte con el antiguo nido. También hay un cajón Diaoliang. También de voz suave e indecisa. Las flores flotantes vuelan rápidamente y la cola verde separa la sombra roja.

Fangjing. El lodo de apio se humedece con la lluvia. Les encanta pegarse al suelo y luchar por volar, compitiendo para alabar su ligereza y belleza. Al regresar tarde a la Mansión Roja, puedo ver los sauces y las flores tenues. Debes vivir en un ambiente estable y fragante. Entonces lo olvidé, Tianya Fangxin. Preocupado por la pérdida de las dos polillas de Cuidai, dibujo solo todos los días. Trescientas letras de canciones, elegantes, cantando sobre cosas y escribiendo sobre pájaros