Comprensión lectora
Evaluar la capacidad de un estudiante para adquirir información a través de la lectura requiere precisión y velocidad.
Traducción
El examen de traducción consta de dos partes, la primera parte es la traducción inglés-chino y la segunda parte es la traducción chino-inglés. Los criterios de puntuación exigen que la traducción exprese su significado sin errores lingüísticos importantes. La parte de traducción evalúa principalmente la capacidad de los estudiantes para utilizar el lenguaje de manera integral en términos de vocabulario, gramática, patrones de oraciones, etc.
Palabras y gramática
La sección de uso de palabras y estructuras gramaticales evalúa principalmente la capacidad de los estudiantes para usar palabras, frases y estructuras gramaticales.
Relleno de espacios en blanco
Las opciones de preguntas para completar espacios en blanco incluyen palabras estructurales y palabras de contenido, y algunas opciones incluirán contenido gramatical importante. La parte cerrada evalúa principalmente la capacidad de aplicación integral del lenguaje de los estudiantes.
Escritura
Al evaluar la capacidad de los estudiantes para expresar sus pensamientos en inglés inicialmente, se les exige que expresen sus pensamientos correctamente, con un significado coherente y sin errores gramaticales importantes. El contenido involucrará la vida cotidiana y el conocimiento científico y tecnológico general.