Comparación de palabras tabú en inglés y chino

La comparación de palabras tabú en inglés y chino es la siguiente:

(1) Título

El título es una expresión del lenguaje que se usa a menudo cuando las personas se encuentran en la vida diaria, lo cual es útil para mejorar sentimientos. Sin embargo, los nombres varían de un país a otro.

La gente en los países de habla inglesa utiliza "Mr. XX" o "Ms. XX" para referirse a personas no identificadas en situaciones formales. Al llamar a personas profesionales como "presidente, presidente, capitán", el título debe usarse junto con el apellido, de lo contrario se sentirán incómodos porque no se adapta a sus hábitos culturales.

(2) Números

Los números son puros y objetivos, pero en el proceso de desarrollo de la sociedad humana, los chinos y los occidentales les han dado significados especiales, haciéndolos misteriosos.

"Cuatro" es el número más tabú entre los chinos y es homófono con "muerte". En cualquier ocasión la gente evita hablar de ello y no quiere mencionarlo. Sin embargo, la gente en los países de habla inglesa no tiene ningún tabú sobre "Four Seasons" porque creen que "Four Seasons" representa la justicia, las cuatro estaciones y el mundo.

(3) Privacidad

La privacidad también es una manifestación de la diferencia de tabúes entre inglés y chino. Durante miles de años, el pueblo chino ha concedido gran importancia a las relaciones de sangre familiares. Las personas viven en grupos, los individuos están apegados a sus familias y no promueven demasiada individualidad y privacidad.

Sin embargo, la mayoría de los países de Europa occidental en la Edad Media estaban agrupados en forma de señoríos. Este entorno relativamente aislado y sin interferencias les permitió desarrollar gradualmente personalidades independientes. Por lo tanto, la gente de los países de habla inglesa defiende la independencia y no está dispuesta a interferir en la vida de los demás. Creen que no se debe invadir la privacidad.