¿La palabra china oración se refiere al uso de preposiciones? ¿poner? ¿aún? Voluntad. El componente pasivo del verbo predicado es el patrón de oración en el que el objeto va antes del verbo. Su estructura es la siguiente:
Sujeto + identificador + objeto + verbo + otros.
1) Por favor explique claramente. Por favor, déjelo claro.
2) Pisamos las dificultades. No creemos que esta dificultad merezca nuestra atención.
? ¿poner? Traducción de autofrases
Para traducir una frase paquistaní, ¿primero hay que analizarla? ¿Poner la palabra objeto? ,?¿verbo? Entonces qué. ¿otro? Entre las relaciones semánticas entre los tres, el verbo es el más crítico, porque el verbo determina la estructura de la oración en inglés:
1. Si los tres forman un todo para expresar un significado, se puede utilizar la traducción libre. sin preocuparse por ello, como en el ejemplo 2 anterior, si el verbo en inglés correspondiente ya contiene un objeto, ¿cuál es la traducción? ¿poner? Los objetos de Word no requieren traducción. Por ejemplo 1. En caso contrario, haga lo siguiente:
2. Sujeto + objeto + verbo + (marca de tiempo). Traducción directa al patrón de oración en inglés: SVO.
1) Para ponerse al día con el experimento, Lao Liu también se perdió el almuerzo.
Para completar el experimento, Lao Liu no almorzó.
2) El camarada Zhou Chao renunció a su descanso para poder tratar a todos.
Zhou Chao renunció a su descanso (vacaciones) para tratar las enfermedades de todos.
Para tratar la enfermedad de todos, Zhou Chao renunció a su descanso (vacaciones).
3) Tener siempre presentes las enseñanzas del partido.
¿Debemos recordar siempre nuestra fiesta? descripción.
3. Sujeto + identificador + objeto directo + verbo + objeto indirecto + otros. SvoO y su variante del patrón de oración SVO+to+o
1) Todos inmediatamente contaron las emocionantes buenas noticias a sus camaradas que acababan de regresar de la línea del frente.
Tan pronto como regresó del frente, todos inmediatamente le contaron la emocionante noticia.
2) El comité provincial del partido solicitó al gobierno central implementar el espíritu del Documento No. 1 del Comité Central.
Nuestro comité provincial del partido informó al Comité Central del Partido Comunista de China que implementaremos de manera inquebrantable y concienzuda el espíritu de los documentos centrales
4. verbo resultado + otros.
El verbo es originalmente una forma de parte del discurso, pero la forma de parte del discurso se omite, como por ejemplo? ¿Deberíamos convertir el dolor en fortaleza? ¿Puedes usarlo? ¿poner? ¿aún? Voluntad. ¿Hacer objetos? ¿triste? ¿Ponlo delante de un verbo y se convierte? ¿Deberíamos convertir el dolor en fortaleza? . Otros verbos similares incluyen: hacer (cuando, ver, reconocer, llamar); convertir (cambiar, reconocer, llamar) en; cuando (cuando, ver, dividir, reducir, hacer) en inglés, existe este patrón de oración: Sujeto + verbo + sustantivo (pronombre) + frase preposicional. Las preposiciones dependen del significado del verbo. Por ejemplo:
Tratar a alguien [algo] como un sustantivo (adjetivo, verbo + ing)
Creemos que es un tenista de talla mundial.
Verbos similares son:
Describir, identificar, designar, aceptar, diagnosticar, rechazar un desafío, elogiar
Deber (ascender, atribuir) a alguien (algo ) ¿qué? ...
¿Dedicación? ¿A dónde ir? Dedicado
El Dr. Bethune dedicó su vida a la revolución china.
El Dr. Bethune (?) dedicó su vida a la causa revolucionaria de China.
Aclarar a alguien [algo].
Estructuras similares incluyen:
Quitarle algo a alguien.
Privar a alguien de algo. privado.
El vendedor describe el coche como antiguo y caro.
El vendedor lo describió como un coche clásico.
Todos lo consideramos una autoridad en lingüística.
Todos lo reconocemos como la principal autoridad en lingüística.
5. Sujeto + identificador + objeto + predicado adjetivo + complemento de grado.
¿Este tipo de Bagu? ¿poner? ¿Incluir? ¿razón? ¿Qué significa "?" ¿razón? ¿Verbo, formar patrón de oración SVOC o uso? S+ser+participio pasado adjetivo+complemento de grado? La frase a traducir. Por ejemplo:
Esta investigación lo agotó. La investigación lo agotó.
2) ¿Dónde has estado? Esto me preocupa muchísimo.
No estás aquí. Estoy muerta de preocupación.
6. Sujeto + identificador + objeto local o de alcance + verbo intransitivo + complemento de impulso.
Viajó por todo Chengdu. Visitó casi todos los lugares de Chengdu.
2) Buscar nuevamente por dentro y por fuera.
La casa fue registrada nuevamente a fondo.
7. ¿Expresar decepción? ¿poner? Palabra.
Este tipo de oraciones a menudo no tienen sujeto delante, ¿pero? ¿poner? Se pueden omitir palabras, pero ¿qué pasa con la traducción? ¿poner? Las palabras se omiten y no se traducen.
1) Sólo necesitamos un mecanógrafo, pero este mecanógrafo está enfermo.
En urgencia, era la mecanógrafa la que estaba enferma.
2) Lamentablemente falleció un hijo único.
Lamentablemente, el único hijo varón falleció.