La palabra hutong se originó a partir de la palabra mongol gudum. Durante la dinastía Yuan, el pueblo Yuan llamaba hutong a las calles y callejones. Más tarde, evolucionó gradualmente hasta convertirse en el nombre general de las calles y callejones del norte de mi país. Hutong, también llamado "callejón", "callejón" o "callejón", se refiere a las calles relativamente pequeñas entre las calles principales de ciudades o pueblos, que conducen al interior de las zonas residenciales. Es una parte integral de la comunicación del tráfico local. La gente de la dinastía Yuan llamaba hutong a las calles y callejones, que más tarde se convirtió en el nombre general de las calles y callejones del norte. El tercer capítulo del "Single Sword Club" de Yuanguan Hanqing: "Cuando su hijo va al este del río Yangtze, hay ejércitos de caballos en el camino seco y buques de guerra en el canal, y luchan directamente hacia un callejón sangriento". /p>
"Yan" "Jiuzhuzhi Ci" de Qing Yuan Qixu: "La punta del látigo sale del callejón al azar, y el camino se encuentra con los reyes y una ráfaga de viento. "" Los viajes de Lao Can "Capítulo 6: "También escuché de otros que en el pequeño callejón al oeste de la calle Nanmen en la mansión, había una familia de dos personas, un padre y un hijo. "Offline·Malinggua" de Ye Shengtao: "El camino desde mi casa hasta el frente de Gongyuan tiene solo aproximadamente una milla y hay varios callejones desiertos. "
No hay duda de que Hutong es la transliteración de Well. Sin embargo, hay algunos puntos que deben enfatizarse. Tanto Hutong como Well tenían el significado de "ciudad" en la dinastía Yuan, y Shaluo Ciudad también puede llamarse Shaluo Hutong, que significa "ciudad de coral". En chino antiguo, la palabra "mercado" existía originalmente, y "una ciudad se formó debido a un pozo" en la era Dadu de la dinastía Yuan. y los pozos también tenían el significado de "calle". "Análisis del campanario de Jinzhi": "La torre tiene ocho esquinas y cuatro pozos, cubriendo las calles más anchas del este, oeste, norte y sur". "pozos" son iguales a calles.
"Callejón" significa calles pequeñas. En Shanghai se llamó "Nong", y en el pasado se designó oficialmente como "Hutong". En general, se creía que "hutong" era la transliteración de ciudad mongol o el préstamo de "pozo de agua" en Mongolia, porque dondequiera que haya un asentamiento de residentes, debe haber una fuente de agua. El área urbana se ha centrado alrededor de pozos de agua. y las áreas residenciales se han distribuido durante mucho tiempo. "Beijing Evening News" publicó un nuevo artículo de investigación, que cree que "hutong" no es una palabra prestada para "pozo de agua" en mongol.