¿Cómo traducir "te orinaste en el barro" al inglés?

Orinaste sobre el lodo.

Te haces caca en el barro.

El siguiente es un análisis detallado de esta frase en inglés, espero que te sea de ayuda.

1. Explicación del significado:

Esta frase es una mala palabra vulgar que se usa para expresar insatisfacción o enojo contra alguien. Significa que estás haciendo algo muy malo e inútil. desagradable.

2. Explicación de palabras difíciles:

Orina [p? s]

Un verbo que significa excretar orina. También se puede utilizar como un verbo vulgar que significa quejarse o expresar insatisfacción.

Lodos [sl? ¿d? ]

Sustantivo que significa barro o lodo.

Ejemplo:

Se orinó en la tapa del inodoro.

Se orinó por toda la tapa del inodoro. )

El río está lleno de cieno.

El río está lleno de cieno. )

3. Gramática detallada:

El sujeto de esta oración eres tú y el verbo es orinar, que significa excretar. Sobre lodo es una frase preposicional que significa sobre barro.

4. Uso específico:

Esta frase es una mala palabra muy vulgar y no debe usarse en situaciones formales.

Aquí tienes cinco ejemplos:

-Estás meando en el lodo al no hacer tu trabajo.

Si no trabajas duro, estás perdiendo el tiempo. )

-Ignora sus responsabilidades y literalmente está orinando en la tierra.

Descuidó su deber. )

Ella seguía quejándose, casi orinando en el barro.

Ella seguía quejándose de que era una pérdida de tiempo. )

Están desperdiciando sus esfuerzos al no tomarse en serio este proyecto.

Si no se toman en serio este proyecto, están perdiendo el tiempo. )

-Cuando intento hablar con él, siento como si estuviera orinando en lodo.

Cuando intento comunicarme con él, lo siento como una pérdida de tiempo. )

Habilidades y pasos de traducción:

1. Comprender el significado y el contexto de la oración;

2. Prestar atención al tono y la expresión emocional al traducir;

3. Si encuentra palabras vulgares y malas, trate de evitar usarlas;

4. Preste atención a la precisión de la gramática y el vocabulario al traducir.

Nota:

Esta frase es una mala palabra muy vulgar y no debe usarse en situaciones formales. Esta situación debe evitarse en la medida de lo posible. Al mismo tiempo, preste atención al tono y la expresión emocional al traducir y transmita el significado de la oración original con la mayor precisión posible.