Traducción al inglés de

No he estado enfermo desde que llevo un año trabajando aquí.

Notas:

1. Si el predicado de la cláusula adverbial introducida por since es el tiempo pasado del verbo final, el tiempo expresado por la cláusula es "desde el momento de la acción". comienza". Por ejemplo: ¿Qué? ¿Hay alguno? ¿Aprendió? ¿Muy? ¿esfuerzo? ¿desde? ¿qué? ¿Próximo? ¿A dónde ir? ¿Nuestro? Desde que llegó a nuestra escuela, ha estado estudiando muy duro.

2. Si el verbo predicado de la cláusula adverbial introducida por since es un verbo continuo o el tiempo pasado de un verbo de estado, entonces el tiempo expresado por la cláusula se "cuenta desde el final de la acción o estado." Por ejemplo: ¿yo? ¿No? ¿Escuchaste eso? ¿Hay alguno? ¿ruido? ¿desde? ¿I? Me quedé dormido. ? ¿dormir? Como verbo progresivo, cuando termina la acción de dormir, es cuando me despierto, por lo que esta frase debería traducirse como "No escuché ningún sonido después de despertarme"

3. El predicado de la cláusula adverbial introducida por since es el presente perfecto del verbo progresivo, lo que significa que la acción y el estado continúan hasta el presente (el momento de hablar), y el punto de partida del tiempo que representa debe calcularse a partir del momento en que ocurre la acción. Por ejemplo::¿Yo? ¿No? ¿Escuchaste eso? ¿De donde? ¿A él? ¿desde? ¿qué? ¿Hay alguno? ¿Vivido? No he sabido nada de él desde que vivió allí.