¿Tiene algún poema en inglés que aprecie a través de la traducción?

La poesía es un tesoro del lenguaje humano, que puede mejorar el cultivo espiritual, el cultivo artístico y el cultivo del lenguaje de las personas. Sin embargo, el efecto actual de la poesía inglesa en el aula es generalmente pobre y muchos estudiantes se sienten intimidados por la poesía inglesa. He recopilado poemas en inglés y los he traducido. ¡Bienvenidos a leer!

Traducción de poesía al inglés: Nostalgia

Nostalgia

Yu Guangzhong

Yu Guangzhong

Cuando era niño En ese momento mi nostalgia era como una estampilla

La nostalgia era como una pequeña estampilla de mi infancia.

Conectando a la mamá del otro lado conmigo.

Yo estoy aquí y mi madre está allá.

Cuando sea mayor, todavía amo mi hogar, pero se convierte en un boleto.

La nostalgia es un billete estrecho cuando uno crece.

Lo monto hacia y desde mi novia al otro lado.

Yo estoy aquí y la novia allá.

Entonces la nostalgia se convirtió en una tumba,

Más tarde, la nostalgia fue una tumba baja.

Mamá está dentro y yo fuera.

Yo estoy afuera y mi madre está adentro.

Ahora todavía extraño mi hogar, pero es un estrecho.

Ahora la nostalgia es un estrecho estrecho.

Me separó del continente.

Estoy en este continente, en aquel lado.

Traducción de poesía inglesa: El deshollinador

El pequeño deshollinador

William Blake

William Blake

Yo era muy joven cuando murió mi madre,

Yo era joven cuando murió mi madre,

Mi padre me vendió, y mi lengua

Mi padre me vendió a otra persona,

Apenas podía llorar "¡Llora! ¡Llora! ¡Llora! ¡Llora!

No era muy bueno en ese momento Llora "barre, barre",

p>

Así que barro tu chimenea y duermo sobre el hollín.

Eso es, barro tu chimenea durante el día y duermo entre las cenizas por la noche.

Pequeño Tom. Dyke lloró cuando su cabeza

Había un pequeño Tom cuyo cabello era tan rizado como lana

Era como el lomo de un cordero, cubierto, así que dije,

Lloré mucho cuando me estaba afeitando.

“¡Shh, Tom! No importa, porque cuando éramos calvos,

Le dije: "Pequeño Tom, no llores, eres calvo.

Sabes que el hollín no dañará tus cabellos blancos. .

El hollín no manchará tu cabello. "

Así que esa noche estuvo tranquilo,

Se calmó, y esa noche,

¡Cuando Tom se fue a dormir, vio esto!

p>

Tom se quedó dormido y soñó con tal escena

Miles de limpiadores, Dick, Joe, Ned, Jack,

Dick, Joe, Nande, Jack, etc. Miles de miles de niños

Estaban todos encerrados en ataúdes negros;

Todos estaban encerrados en ataúdes negros

Vino un ángel y él. tenía una llave brillante,

Entonces vino un ángel y tomó una llave de oro, abriendo el ataúd, los soltó a todos

Abrió el ataúd y soltó a los niños. p>

Entonces saltaron y corrieron riendo por la verde llanura.

Abrió el ataúd y soltó a los niños p>

Saltaron y rieron y llegaron a la hierba.

Bañado en el río y brillado al sol;

Bañado en el río y tomando el sol /p>

Entonces vinieron los hombres blancos desnudos, con todas sus bolsas caídas,

Dejaron caer sus bolsas de herramientas, hombres blancos desnudos,

Se elevaron hacia las nubes, Jugando en el viento,

Se elevaron hacia las nubes y jugaron en el viento;

El ángel le dijo a Tom que si era un buen niño,

"Mientras seas un buen niño, niño", le dijo el ángel a Tom.

Su padre es Dios, a quien nunca le faltará la alegría.

Dios será tu padre, a quien nunca le faltará la alegría.

>

Entonces Tom nos levantamos en el; oscuro,

Tom se despertó y nos levantamos en la oscuridad.

Y nos quitamos las bolsas de nuestras pinceladas.

Coge la bolsa de herramientas y ponte manos a la obra.

Aunque la mañana era fría, Tom se sentía feliz y cálido;

Aunque la brisa de la mañana era fría, Tom se sentía feliz y cálido;

Así que si todo Si las personas hacen su parte, no deben temer ningún daño.

Si cada uno cumple con su deber, no habrá miedo al desastre.

Traducción de poesía al inglés: Oda al viento del oeste

"Oda al viento del oeste"

Percy Bye Shelley

Percy Bye Shelley

A

A

Ah, viento del salvaje oeste, eres el aliento del otoño,

Oh, viento salvaje del oeste, eres el aliento del otoño,

Tú, tu existencia no se ve, las hojas mueren

Eres tan esquivo que todas las hojas se marchitan,

Siendo conducido como un fantasma. ¿qué demonios? Un inglés en fuga.

Las hojas amarillas se escabullen como un fantasma que se encuentra con un mago.

Amarillo, negro, pálido, rojo excitado.

Las hojas vuelan por todas partes y los colores parecen protegerse de las enfermedades.

La multitud apestada: tú,

amarilla, negra, pálida, sonrojada,

que reinas en sus lechos oscuros y fríos

Estás impulsando las semillas aladas para que lleguen.

Semillas aladas, yacen en lugares bajos y fríos,

En lechos oscuros, bajos y fríos en invierno

Cada una es como una tumba con cadáveres en su interior, hasta que

Cada semilla es como un zombi en la tumba,

Tus hermanas azules primaverales florecerán

Cuando el brillante Dong Jun toque el cuerno,

Su cuerno resuena a través de la tierra de los sueños, llena de ella

La tierra está resucitando por todas partes, ya no como un sueño,

*** está impulsando Dulces cogollos se alimentan en el aire como rebaños de ovejas* * *

Llama a las yemas y apacienta en el aire como ovejas.

Los colores y olores de la vida llanuras y colinas;

Llanuras alpinas, coloridas y cubiertas de hierba de trigo.

Espíritu salvaje, fluyes por todas partes

Espíritu libre, viajas por todas partes

Destructor y protector ¡escucha, escucha!

Destructor y Protector: ¡Escucha, escucha!

Dos

Dos

En cuya corriente estás, en el movimiento del cielo empinado

Cuando el cielo está en caos,

Las nubes sueltas cayeron como hojas podridas en el suelo,

Las nubes se desgarraron como las hojas muertas de la tierra.

Columpio de las ramas enredadas con el cielo y el mar,

Ramas enredadas con el cielo y el mar.

Ángeles de la lluvia y los relámpagos: Hay Transmisión

Este es el avance de la lluvia y los relámpagos,

Sobre tus turbulentas aguas azules,

Caen sobre tus majestuosas ondas azules,

Como cabellos brillantes que se elevan de la cabeza

Como los cabellos oscilantes de una loca,

Unas feroces sacerdotisas , incluso desde el borde de la oscuridad

Desde el lejano y borroso borde del cielo

La altura del horizonte hasta el cenit,

Llega a la mitad del cielo, balanceándose por todas partes.

El candado de la tormenta que se avecina. Tu elegía

El pelo rizado quiere una tormenta, para un año moribundo

En este año que está por pasar, en esta noche que está por terminar

Eres una elegía de fin de año, esta noche densa

será la cúpula de una tumba enorme,

se convertirá en la cúpula de una tumba enorme,

Apuntala con todas tus fuerzas reunidas

Y tú, reuniendo todo el poder del vapor de agua, sacas la cúpula,

Vapor, de la atmósfera sólida

Ese es Tu aliento, explotará a partir de él.

estallido:〇¡Se oirá lluvia negra, fuego y granizo!

Lluvia Negra, Granizo y Fuego: ¡Oh, escucha!

Te despiertas de tu sueño de verano

Te traes el azul Mediterráneo de tu sueño de verano Despertas de la sueño,

Él yace allí en el azul Mediterráneo,

El Mediterráneo yace perezosamente sobre las claras olas,

Cristalizado por él Hipnotizado por las espirales del arroyo,

Hipnotizado por el agua clara,

junto a una isla de piedra pómez en la Bahía de Bayas,

En la Bahía de Bayas Isla de Piedra Pómez,

Ver palacios y torres antiguos mientras dormías

Soñaste con palacios y castillos antiguos.

En los días más fríos, tirita en las olas,

Barre las sombras en el vaivén de las olas.

Están todos cubiertos de musgo y flores de color azul cielo

Está cubierto de musgo y lleno de flores.

¡Qué sentimiento tan dulce y confuso los representa! ¡Qué aroma tan bonito tienes! Vaya, eso es para ti.

Cuyo camino es impulsado por las aguas del Océano Atlántico

Abran paso a las rugientes olas del Océano Atlántico.

Divídete en las grietas, pero abajo

Divídete en los dos lados, pero cae al abismo.

Flores de mar y bosques fangosos visten

Algas y bosques verdes

Hojas sin savia en el océano, ¿sabes?

Ramas y se va aunque Escaso, pero sin energía;

Tu voz de repente se vuelve gris de miedo,

Cuando escuchan tu voz, se ponen azules de miedo:

Temblando y desesperado: ¡Escucha!

Contracción automática temblorosa: ¡Oh, escucha!

Arco

Cuatro

Si yo fuera una hoja muerta, tú podrías soportarlo;

Si yo fuera una hoja muerta, tú podría despertarme hojas marchitas,

Si fuera una nube, podría volar contigo;

Si fuera una nube, podría volar contigo,

Las olas respiran bajo tu poder, comparte

Si yo fuera una ola que respirara tu poder,

El impulso de tu poder sería menos libre

Si puedo sentir tu pulso, simplemente no me gusta.

¡Comparado contigo, 0 no se puede controlar! Incluso si eres demasiado libre, ¡oh, una vida fuera de control!

Estaba en mi niñez, tal vez

Si todavía fuera un niño, podría caminar contigo,

tus pasos vagando por el cielo,

Seré tu compañero y volaré por el cielo.

Entonces, ¿cuándo superaré tu velocidad de deslizamiento?

Porque, en ese momento, si quiero perseguirte hasta el cielo,

La escasez parece ser una visión; nunca me esforcé mucho

No parecía un sueño así que no estaría donde estoy ahora.

Es como orar contigo cuando más lo necesito.

Muchas ganas de orar contigo.

¡Ah, levántame, como una ola, una hoja, una nube!

Cuando sea ola, hoja, nube, por favor levántame.

¡Caí sobre las espinas de la vida! ¡Estoy sangrando!

Caí sobre las espinas de la vida, y sangré.

Los grilletes y los arcos del tiempo pesado

Esta vida está reprimida por los grilletes pesados ​​del tiempo

Uno es tan dócil, veloz y orgulloso como tú

>

Igual que tú: de mente abierta y de espíritu libre.

Cinco

Cinco

Déjame ser tu arpa, como el bosque:

Piensa en mí como una lira, como un bosque :

¡Y si mi hoja cae como si fuera suya!

Aunque se me hayan caído las hojas, ¡qué daño tiene!

El estruendo de tus poderosas armonías

Música inspirada en tu vasto conjunto

se establecerá desde un tono profundo y otoñal,

p >

Será teñido por los bosques y mi final de otoño:

La dulzura de la tristeza.

Eres, un alma feroz,

Aunque triste y dulce. Oh, desearía que pudieras dármelo.

¡Mi espíritu! ¡Sé yo, persona impulsiva!

¡Espíritu de violencia! ¡Que seas yo, imparable!

Expulsa mis pensamientos muertos al universo

Por favor, expulsa mis pensamientos muertos al mundo,

¡Como hojas marchitas que aceleran su renacimiento!

Que promueva nueva vida como una hoja muerta.

Según el encantamiento de este verso,

Usa la magia de este poema,

Esparcidos del horno no apagado

Considera mi palabras como cenizas y fuego.

¡Cenizas y chispas, mis palabras entre los hombres!

¡Extendiéndose por el mundo en fuego apagado!

Por mis labios a la tierra no despierta

¡Tocad el cuerno de la profecía,

¡El cuerno de la profecía! ¡Oh, viento,

ve y despierta la tierra dormida! Xi Fengni

Se acerca el invierno, ¿puede quedar muy atrás la primavera?

Se acerca el invierno, ¿puede quedar muy atrás la primavera?