¿La palabra "escritura" en el lenguaje de secuencias de comandos es una transliteración de la escritura inglesa? ¿U otras razones? ¿Cómo se inventaron los caracteres chinos en el pasado?

En China, el primer actor de ópera que actúa en un escenario debe tener un guión que describa el proceso de subir al escenario. Aunque muchas personas no sabían leer y escribir en ese momento, siempre que se transmitiera de boca en boca, el guión se llamaba "guión". Su función es marcar la posición de cada paso del actor y las líneas cantadas. Toda la obra se acumula paso a paso. Resulta que fue realizado por actores analfabetos y no hubo ningún proceso de redacción del guión antes de la actuación. Llamarlo "guión" es algo muy figurativo. El arte cinematográfico posterior también tomó prestado el término para referirse al manuscrito del guión.

Los occidentales tienen una corta historia de posesión de guiones dramáticos. En aquella época, la mayoría de guiones pequeños se escribían para describir los pasos de ejecución de la actuación, por lo que guión o escena en palabras en español significa "guión que describe la trama", que corresponde a nuestro "guión".

El lenguaje "guión" de los programas informáticos es un lenguaje de programación descriptivo que debe traducirse a un lenguaje de máquina ejecutable, similar al "manuscrito descriptivo" de los dramas occidentales, por lo que los occidentales fueron los primeros en aplicar guiones. palabras para llamar a este idioma. Traducido al chino, también corresponde a una "escritura". En realidad debería decirse. Pero no tiene nada que ver con la transliteración.