Se deben seguir los siguientes principios al traducir nombres de lugares chinos al inglés:
1. La primera letra de cada palabra debe estar en mayúscula.
2. para provincias, ciudades, condados, distritos y calles es necesario utilizar la versión en inglés correspondiente, por lo que los nombres deben utilizar pinyin chino;
3. Las direcciones deben ordenarse de pequeña a grande. Por ejemplo, distrito de Chaoyang. , Ciudad de Beijing debería traducirse como Ciudad de Beijing del distrito de Chaoyang.