¿Cómo practicar eficazmente la traducción de nivel 4?

Los métodos de práctica más efectivos para la traducción de nivel 4 son los siguientes:

1. La comprensión es el primer principio.

Después de responder la pregunta de traducción, primero determine el significado de la oración original. Si la oración es relativamente larga, primero puede encontrar el sujeto, el predicado, el objeto, la forma definida, el complemento y analizar claramente la estructura de la oración antes de comprenderla. Muchos candidatos prestan demasiada atención a la formación de habilidades de traducción, pensando en traducir del inglés al chino con preguntas de traducción, pero no se dan cuenta de que su comprensión del texto original está sesgada, lo que dificulta la obtención de puntuaciones ideales.

2. Varias opciones.

Al traducir, no puedes traducir simple o mecánicamente palabra por palabra y forzarla al inglés. Debes analizar cuidadosamente el contexto, captar el significado exacto de la palabra y luego expresarla en el inglés apropiado. Debes ser flexible si es necesario.

(1) Suma y resta de palabras.

El propósito de sumar y restar palabras en la traducción es expresar el significado y el espíritu del texto original de manera más precisa y fiel.

Por ejemplo, "los resfriados se pueden transmitir a través de las manos" se puede traducir como la influenza se puede transmitir a través del contacto con las manos, y se agrega contacto según las necesidades de traducción. Sin embargo, la palabra "fenómeno" en "La gente tiene dificultades para encender el fuego cuando cocinan" puede omitirse y traducirse simplemente como "La gente ni siquiera puede encender una cerilla".

(2) Conversión de parte del discurso.

La conversión y conversión de partes del discurso es una característica muy importante del idioma inglés, especialmente sustantivos, verbos y adjetivos. La mayoría de ellos se pueden convertir directamente o se pueden convertir en otra parte del discurso. ligeros cambios.