¿Qué debo hacer si no puedo traducir los nombres propios en el examen de ingreso de posgrado Inglés II?

Términos profesionales, como nombres, abreviaturas, títulos, etc. , aparece a menudo en el examen de ingreso de posgrado de la segunda escuela secundaria de inglés.

Si encuentras el nombre de una persona, si no es una celebridad común, puedes transliterarlo directamente.

Abreviaturas, como IT, MBA, etc. , se recomienda acumularlo periódicamente. Si realmente no está seguro de si la traducción es correcta, no arriesgue su propia traducción.

Las traducciones literales de títulos de libros y dramas de cine y televisión son aceptables; por ejemplo, cabello puede traducirse como cabello o cabello largo. No lo traduzcas demasiado como chica de pelo blanco~

¡Espero que sea adoptado!