En este caso se trata de un uso fijo. Esto significa que hoy es una ocasión festiva. Este tipo de frase se utiliza generalmente en condolencias o elogios en conferencias, y se utiliza principalmente en discursos de liderazgo. Por ejemplo, con motivo del 83º Día del Maestro, en nombre del comité del partido del condado, el gobierno del condado, el congreso popular del condado y la CCPPCh del condado, me gustaría expresar mi más sentido pésame y felicitaciones navideñas a todos los maestros del condado. .
Habilidades de traducción diaria de inglés
1. Habilidades de traducción de oraciones compuestas. La inversión de oraciones complejas se puede dividir en dos técnicas: inversión parcial e inversión completa.
Esta universidad ha establecido seis nuevos departamentos, a saber, el Departamento de Computadoras Electrónicas, el Departamento de Física de Altas Energías, el Departamento de Láser, el Departamento de Geofísica, el Departamento de Teledetección y el Departamento de Ingeniería Genética. La universidad cuenta ahora con seis nuevas especialidades, que incluyen informática, física de altas energías, láseres, tierra, física, tecnología de teledetección e ingeniería genética. (Traducción parcial)
2. Habilidades de traducción de oraciones pasivas. Al traducir oraciones pasivas, a veces las oraciones pasivas se pueden traducir a oraciones activas y, a veces, los adverbiales se pueden traducir a sujetos.
Aunque no podemos ver el átomo, su estructura se puede describir con precisión. Aunque no podemos ver la estructura atómica, podemos describirla con precisión.
3. Capacidad de traducción parcial de frases que empiezan con adverbios negativos o adverbios condicionales. Los adverbios que pueden provocar este tipo de retrotraducción son: no, nunca, casi nunca, no más. Nunca, hasta, incluso, sólo esperar.
Nunca antes había leído un libro tan interesante. Nunca había leído un libro tan interesante.