¿Cómo suena el doblaje chino de series de televisión estadounidenses?

Esto se llama acento de traducción.

El doblaje es el proceso de añadir sonido a películas o multimedia. En un sentido estricto, se refiere a que el actor de doblaje coincida con la voz del personaje o use otros idiomas para reemplazar el diálogo en el idioma del personaje en la película original. Además, debido a errores y omisiones en el sonido, el proceso de restaurar el diálogo a un clip por parte de los actores originales también se conoce como doblaje. Al grabar una obra fotográfica, la voz del actor o voz cantante es sustituida por la de otra persona, también llamado "doblaje".

El doblaje es un arte del lenguaje, es el trabajo creativo de los actores de doblaje detrás de la pantalla y frente al micrófono, utilizando sus propias voces y lenguajes para dar forma y perfeccionar diversos personajes vívidos y coloridos.

Bukiyo es una palabra japonesa, que se traduce como doblaje (en japonés: Fukiyo ぇ, Fukiyo ぇ (ふきかぇ, Fukiko)), que hace referencia al uso de lenguas extranjeras para comodidad del chino. gente. La película fue doblada.