Las cosas prósperas del pasado han dispersado la fragancia y el polvo, y el agua que fluye no tiene piedad, y la hierba ha estado verde desde la primavera.
Texto original:
Las cosas tetonas dispersan la fragancia, y el agua que fluye es despiadada y la hierba brota de la primavera. Al anochecer, el viento del este canta pájaros quejosos y las flores que caen parecen personas cayendo de un edificio.
Apreciación:
El antiguo emplazamiento del Jardín Jingu está situado en el noroeste de Luoyang, provincia de Henan. Era la villa de Shi Chong, un hombre rico de la dinastía Jin Occidental. Fue próspero y hermoso, y extremadamente próspero por un tiempo. En la dinastía Tang, el jardín fue abandonado y se convirtió en un monumento al que la gente podía rendir homenaje. Según el "Libro de Jin". "La biografía de Shi Chong" registra: Había una prostituta en Shi Chong llamada Lvzhu, que era hermosa y hermosa.
Sun Xiu pidió a la gente que lo pidieran, pero no pudo conseguirlo, por lo que emitió un edicto imperial y lo aceptó. Chongzheng celebró un banquete en el piso de arriba y le dijo a Luzhu: "Ahora te he ofendido". Luzhu lloró y dijo: "Moriré frente a ti". Se arrojó escaleras abajo y murió. Cuando Du Mu pasó por el Jardín Jingu, la escena lo conmovió inmediatamente y escribió este poema de Wing Chun que evoca tiempos antiguos.
Frente al jardín desierto, lo primero que le viene a la mente al poeta es que el pasado próspero del Jardín Jingu ha desaparecido sin dejar rastro junto con el polvo fragante. Hay tanta emoción en la frase "Las cosas prósperas se dispersan y la fragancia se dispersa". La "Colección de reliquias" de Wang Jia dice: "Las migajas de Shi Jilun (Chong) se hunden en el agua, y la fragancia es como el polvo, y la tela es como una cama, para que los seres queridos puedan practicarla y aquellos que No tenga rastros, se le darán perlas ". Este es uno de los aspectos más destacados de la vida extravagante de Shi Chong en ese momento.
El "polvo de fragancia" es sutil y errático, y desaparece rápidamente sin dejar rastro. La prosperidad del Jardín Jingu, la riqueza de Shi Chong y la fragancia de las perlas verdes se desvanecen como incienso y polvo, y las nubes y el humo pasan, pero son solo temporales. Como dice el poema de Su Dongpo: "Las cosas son como sueños primaverales que no dejan rastro". ¿Es esto un suspiro de alivio? ¿Esto también es triste? Disfrutemos del paisaje en el jardín abandonado: "El agua que fluye es despiadada y la hierba brota de la primavera".
"Agua que fluye" se refiere al agua dorada que fluye a través del Jardín Jingu en el sureste. Independientemente de las vicisitudes del mundo, el agua que fluye sigue gorgoteando y la hierba primaveral todavía está verde. Parecen no sentir los diversos cambios en los asuntos humanos. Esta es una descripción del paisaje, pero también una descripción de las emociones, especialmente la palabra "zi" en "La hierba viene de la primavera", que es similar al uso de la palabra "zi" en "La hierba verde en los escalones refleja el color primaveral" en "El Primer Ministro de Shu" de Du Fu.
Por la tarde, mientras el poeta soñaba despierto con el agua que fluía y la hierba de manantial, de repente el viento del este trajo el canto de los pájaros. El canto de los pájaros en primavera es algo relajante y agradable. Pero en este momento, el sol rojo se pone por el oeste y aquí se acerca la noche, el famoso jardín desierto, junto con la brisa primaveral ligeramente fresca de la tarde, el canto de los pájaros parece triste y triste a los oídos del poeta que; Es adicto a la nostalgia del pasado, como el resentimiento y la admiración, que parece expresar los sentimientos del pasado y del presente.
El atardecer, el viento del este y el canto de los pájaros son los escenarios generales de la primavera, pero con la palabra “resentimiento”, se convierten en una capa de desolación y sentimentalismo. En ese momento, trozos de sentimentales flores cayendo volvieron a aparecer en los ojos del poeta. El poeta asocia la imagen de las flores cayendo en un lugar específico (Jardín Jingu) con la perla verde que una vez pasó aquí y murió después de caer del edificio, encarnando infinitas emociones.
¡La palabra "judío" impregna los sentimientos de recuerdo y compasión del poeta! Lvzhu, como juguete de los poderosos, su muerte por Shi Chong no tiene valor, pero ¿no es su destino involuntario tan lamentable como una flor que cae? La asociación del poeta no sólo muestra que la apariencia de "caer de un edificio" es similar a la de "flores que caen", sino que también revela que el destino de Lvzhu y la "flor" son similares. La metáfora es adecuada, natural y significativa.