La escritora británica moderna Sigrid Sassoon escribió un poema alrededor de 1920. La primera frase es "Dame el pasado, el presente y el futuro". A la poesía occidental generalmente le gusta usar la primera oración de un poema como título, por lo que se tradujo al chino y el nombre continuó. Hay una línea en este poema "En mi corazón el tigre huele la rosa". El significado chino es "Hay un tigre oliendo la rosa en mi corazón".
La razón por la que aparece tal escena es porque la mayoría de los occidentales practican el arrepentimiento debido a sus creencias internas. Cada vez que creo que he hecho algo mal, hablo con Dios con un corazón sincero, admito mi error y le pido perdón.
Cuando Sassoon escribió este poema, fue poco después de retirarse voluntariamente del campo de batalla de la Primera Guerra Mundial... porque había visto demasiada crueldad causada por la guerra en el campo de batalla, y un camarada compartió instantáneamente la vida. y la muerte con los demás. El campo de batalla es como un enorme agujero negro que devora sin piedad todas las vidas. Entonces tenía un miedo y un disgusto indescriptibles por la guerra, decidió irse de aquí y luego escribió ese poema.