Ok-はぃ-Ha-yi ¿Aún recuerdas el eslogan del hermano Ikkyu? Así salió.
no-Nada-caballero-だぃじょぅぶ-¿Tomas jio?
Hola. . . . Cuídate -
こんにちわは * * * です. Vamos, vamos, vamos.
こんにちわ,わたしは***です. はじめまして,どうぞよるしくおねがいします
niziva vacía, wata Xi * * de [e pronunciada como flor de ciruelo en inglés] muerta, hakime [ibid.] Xi Te [ídem], más Ozo [pronunciada en ¿Inglés como O? Oye, Lucy está amargada. Oh no, Simma está muerta.
Hay mucho japonés cuando se abre la puerta.
Los mencionados anteriormente son más educados.
Es decir: 门をぁけてくださぃ-do a o a Deco ku da sai [o, e se pronuncian igual que arriba, el ai del último sai se pronuncia en pinyin].
Más informalmente: 门をぁけて!
Si te encuentras en una situación determinada, puedes omitir "puerta" y leer "puerta" cuando estés de frente a la puerta. Esto sucedió en la película "Ip Man 1". Ip Man pensó que les habían disparado a los Boxers y, enojado, le pidió al traductor que abriera la puerta y luego tradujo "ぁけて" al soldado japonés responsable de abrir la puerta. Cómo pronunciarlo depende del cartel original.
Espero que pueda ayudarte~ ~ ~