Esto no puede evitar poner celosos a los editores: ¿Cuándo publicará nuestra industria de la traducción un “Ranking de empresas de traducción chinas”?
Sin embargo, según el análisis de la situación actual de la industria de traducción nacional, varias "clasificaciones de empresas de traducción XXX" son completamente falsas y causan preocupación. ¡No creas esta información cuando la veas!
Es cierto que no existe una lista autorizada en la industria de la traducción entre la que todos puedan elegir, pero como editor que ha estado involucrado en la industria de la traducción durante muchos años, ha estado en contacto con varios traductores. empresas, conoce bien el desarrollo de la industria y también conoce los pros y los contras de las empresas de traducción. Espero poder ayudarte a encontrar una empresa de traducción que se adapte a tus necesidades.
En primer lugar, debe tener todas las calificaciones jurídicas y los honores pertinentes.
Tener una licencia comercial emitida por el departamento de administración industrial y comercial y un sello de traducción presentado por el departamento de seguridad pública es uno de los requisitos legales para establecer una empresa de traducción. Además, los certificados honoríficos pertinentes también son importantes; evidencia para juzgar la calidad de una empresa de traducción, como la unidad miembro de China de la Asociación de Traductores, la unidad miembro de la Asociación Estadounidense de Traductores, la unidad de demostración de gestión de integridad, etc.
En segundo lugar, contamos con un equipo de traducción profesional de alto nivel y calidad.
El recurso más escaso en el siglo XXI es el talento. El recurso más escaso para las empresas de traducción son los traductores, especialmente los traductores profesionales de alta calidad y alto nivel. Todos los traductores de la empresa de traducción profesional han aprobado el Examen Nacional de Calificación (Competencia) en Traducción (CATTI) y todos cuentan con certificados CATTI y títulos profesionales relacionados con la industria de la traducción. Algunos de ellos también tienen calificaciones profesionales de traducción extranjeras como NAATI, Dip Trans y ATA. Las empresas de traducción competentes también cooperan estrechamente con expertos y académicos en traducción nacionales y extranjeros y una cierta proporción de traductores que hablan la lengua materna correspondiente, y pueden brindarle servicios de traducción de alto nivel y calidad.
En tercer lugar, el sistema de tarificación es transparente y razonable.
Como dice el refrán, "Si el precio está claramente marcado, los niños no se dejarán engañar". Las empresas de traducción profesional tienen sus propios presupuestos de traducción claros y sistemas de facturación razonables y estandarizados. Ya sea que necesite traducción o interpretación, los presupuestos de traducción proporcionados se basan en el mercado de traducción. Al comprender estos presupuestos de traducción, los consumidores pueden saber claramente cuánto gastaron y qué servicios recibieron.
En cuarto lugar, implementar un control científico y riguroso del proceso de calidad de la traducción.
El control de calidad de la traducción se refleja en los cuatro procesos de traducción, edición, revisión y composición tipográfica, y recorre todo el proceso de traducción antes, durante y después de la traducción. ¡El equipo de traducción profesional es responsable de cada proceso, utilizando íntegramente la traducción humana y poniendo fin decididamente al uso de la traducción automática! Garantizar al máximo la calidad de los proyectos de traducción y salvaguardar los intereses de los clientes.
Quinto, proceso de certificación formal
La empresa de traducción profesional sellará y certificará el texto traducido. Según la práctica internacional, la empresa de traducción estampará el sello oficial, el sello de traducción especial y el sello de traducción relacionado con el extranjero (correspondiente a un código de registro único de 13 dígitos relacionado con el extranjero) al final de la traducción, esto significa que si hay; cualquier diferencia en la calidad de la traducción, la empresa de traducción debe asumir la responsabilidad. Las empresas de traducción profesionales correspondientes también proporcionarán la firma del traductor del manuscrito de traducción de acuerdo con las necesidades del cliente y las regulaciones pertinentes.
Eso es todo. Espero que la industria de la traducción de China continúe desarrollándose y mejorando. Con el tiempo, surgirán empresas líderes como BAT.