La explicación de la profesión de traducción es:
¿Qué es la traducción?
La traducción es una actividad a largo plazo. Tanto la traducción china como la occidental han experimentado miles de años de desarrollo. Desde hace mucho tiempo, la vida de las personas se beneficia de las actividades de traducción; al mismo tiempo, la gente también piensa activamente en cuestiones relacionadas con la traducción.
En primer lugar, es necesario dar una definición precisa de traducción. De hecho, la mayoría de las primeras actividades de traducción humana fueron traducción oral. El intercambio de lenguas e ideas entre las dos tribus primitivas se basó en la traducción. Posteriormente, por necesidades de narrativa y difusión, también aparecieron actividades de traducción. La traducción inicial estuvo relacionada con la traducción de clásicos religiosos. En la sociedad moderna, con el desarrollo de la ciencia y la tecnología, las actividades de traducción abarcan formas más coloridas: traducción manual y traducción automática, traducción literaria y traducción no literaria, compilaciones, revisiones de traducción, etc. También existen instituciones de investigación e instituciones de formación relacionadas con la traducción y sus trabajos. Se puede decir que después de un largo desarrollo histórico, las actividades de traducción se han vuelto muy diversas. Por tanto, es muy difícil definir la traducción con precisión. Muchos expertos y académicos intentan definir la traducción desde las perspectivas de la cultura, la sociología, la semiótica y la psicología.
En segundo lugar, según el "Diccionario de chino moderno", la traducción se refiere a expresar el significado de un idioma en otro idioma, o utilizar símbolos o números que representan la lengua y la literatura. La traducción es la actividad de conversión entre dos signos. Por tanto, en la actividad de conversión semiótica entre dos lenguas, es decir, la traducción, la primera tarea de las personas es dedicarse a la regeneración del significado simbólico. Y traducción básicamente significa traducción. Entonces, cuál es el significado se convierte en una pregunta importante y crítica. Por ejemplo, los académicos británicos Ogden y Richards propusieron una teoría del significado en su importante trabajo semántico "El significado del significado", publicado en 1923, que representa la visión típica de la semántica tradicional. Esta teoría significa que los símbolos, los significados y las cosas objetivas están en una relación mutuamente restrictiva e interactiva. Esta teoría también tiene un impacto en las actividades de traducción. Los filósofos del lenguaje reflexionan a menudo sobre esta cuestión, que también plantea exigencias esenciales para la traducción. La traducción no debe ser una conversión literal del lenguaje, sino un cambio de conceptos y un trasplante cultural.
En tercer lugar, las actividades de traducción han experimentado miles de años de desarrollo y han desempeñado un papel importante en la evolución de la sociedad humana. Las actividades de traducción están en curso y las diversas funciones que puede realizar están en constante evolución. Jakobson, uno de los fundadores de la Escuela de Praga, dividió la traducción en tres tipos: traducción intralingüística, traducción interlingüística y traducción intersemiótica. Comprender estos tres tipos nos ayuda a comprender la función y el papel de la traducción. No hay duda de que la traducción promueve la comunicación entre las personas y difunde ideas. Para ampliar geográficamente la geografía ideológica y cultural de un país, es necesario utilizar la traducción. Además, la traducción también desempeña un papel creativo. A través de las actividades de traducción se desarrollan y amplían ideas originales. En el proceso de traducción de las escrituras budistas, China realizó innovaciones audaces y creó nuevo vocabulario y nuevas ideas, que no sólo ampliaron el contenido sustancial del idioma sino que también introdujeron nuevas ideas y nuevas perspectivas. En Occidente, especialmente en la traducción de la Biblia, se ha destacado más profundamente el papel de la traducción en la conversión de lenguas.