1. Fragancia Secreta Traducción de Jiang Kui
Fragancia Secreta [Jiang Kui]
En el invierno de 1911, la nieve restante llega al lago Shi. Al final del mes, le enseñaron oraciones simples y le pidieron nuevos sonidos. Compuso estas dos piezas musicales, Shihu jugó con ellas sin cesar y pidió a dos prostitutas que las practicaran. Las sílabas eran armoniosas y eufemísticas. : "Fragancia oscura" y "Sombra escasa".
¿Cuántas veces me iluminó la luz de la luna en los viejos tiempos y cuántas veces toqué la flauta junto a las flores de ciruelo? Para excitar a mujeres hermosas, sin importar el frío o la escalada. He Xun está envejeciendo y se ha olvidado de la brisa primaveral de la poesía. Pero es extraño que las flores sean escasas fuera del bambú y la fragancia sea fría y entre en la estera de Yao. El país del río guarda silencio, suspira y lo envía al camino lejano, la nieve comienza a acumularse por la noche. Cui Zun es fácil de llorar, pero el cáliz rojo se queda sin palabras y se recuerda. Recuerdo durante mucho tiempo que una vez nos tomamos de la mano, bajo el peso de miles de árboles y el frío verde del Lago del Oeste. Quedan impresionados una y otra vez. ¿Cuándo los volveremos a ver?
Traducción
En el invierno del año 1911, desafié la nieve para visitar a Shihu laico. El profano me pidió que compusiera música nueva, así que compuse estas dos letras y música. El laico Shihu lo admiraba sin cesar y enseñó a los músicos y cantantes a practicar el canto. Las melodías eran melodiosas y melodiosas. Por eso lo llamó "Fragancia oscura" y "Sombra escasa". La brillante luz de la luna del pasado me ha iluminado muchas veces y he tocado la flauta de jade armoniosamente contra las flores de ciruelo. El sonido de la flauta evoca a la bella dama, que trepa y dobla flores de ciruelo conmigo, a pesar del frío y el frío. Ahora, al igual que He Xun, he envejecido gradualmente y he olvidado toda la brillante dicción y el estilo de escritura del pasado. Pero para mi sorpresa, las escasas flores de ciruelo fuera del bosque de bambú esparcieron su fresca fragancia en el magnífico banquete. La ciudad acuática al sur del río Yangtze está completamente en silencio. Quiero romper las flores de los ciruelos para transmitir mi amor y cariño, pero queda un largo camino por recorrer y la nieve vuelve a cubrir la tierra por la noche. Sosteniendo la copa de vino esmeralda en la mano, no pudo evitar derramar lágrimas de tristeza, frente a la ciruela roja en silencio. Me viene a la mente la belleza de las flores de ciruelo del pasado. Siempre recuerdo el lugar que visitamos juntos. Miles de ciruelos estaban llenos de ciruelas rojas en flor y el Lago del Oeste estaba claro y verde con olas frías. En este momento, el bosque de ciruelos está lleno de ciruelas rojas en flor y el Lago del Oeste está lleno de olas frías y es de un azul claro. En este momento, los ciruelos están llenos de flores de ciruelo y son arrastrados por el viento. ¿Cuándo podremos volver a ver la belleza de las flores de ciruelo?
2. Gracias por la traducción de "Secret Fragrance" de Xun Jiang Kui
Parece que no hay necesidad de traducir este poema a la lengua vernácula. Aquí hay una traducción al inglés: Moonlight. de los días ¿Cuántas veces ha brillado sobre mí? ¿Cuántas veces ha brillado sobre mí? ¿Cuántas veces ha brillado sobre mí? Mientras yo tocaba mi flauta junto al ciruelo Despertaba mi belleza con una serenata, sin importar el frío y la escalada.
Recogiendo las flores de primavera, ¿a quién le importaba el frío? He Xun ahora está envejeciendo, cantaba entonces como He Xun, pero ahora que envejezco, me he olvidado de la brisa primaveral Ci pen. La nota lírica es bastante apagada, la voz de la primavera apagada. Sin embargo, aún me maravillo de que, desde las flores esparcidas más allá del bambú, la fragancia llegue fría a la estera Yao.
Fresca fragancia se respira en mi elegante dormitorio. En el reino de la orilla del río, Un absoluto silencio yace tan largo el camino, y ahora la masa de nieve nocturna, la nieve comienza a acumularse por la noche. Todo lo que puedo enviar son mis suspiros. Esta copa de jade me hace llorar tan fácilmente, y el cáliz rojo se recuerda en silencio.
En silencio, esta flor evoca recuerdos brillantes compartidos, pero siempre recuerdo ese paseo de la mano, miles de árboles pesando, el Lago del Oeste frío y verde. Vimos a este Xi Hu verde hielo abrazado por mil árboles. Ahora cada hoja ha sido arrastrada, ¿cuándo lo volveremos a ver? ¿Cuándo volveremos a ver lo que ve la memoria? 3. El significado de "Fragancia secreta" de Jiang Kui
En los viejos tiempos, la luz de la luna brillaba sobre mí varias veces y las flores de ciruelo tocaban la flauta, despertando las bellezas, sin importar el frío o la escalada. .
He Xun ahora está envejeciendo y ha olvidado el estilo de escritura de la brisa primaveral, pero es extraño que las flores fuera del bambú sean escasas y la fragancia sea fría en la estera de Yao. El país del río calla, suspira y deja lejos el camino, la nieve empieza a acumularse por las noches, las botellas verdes son fáciles de llorar, el cáliz rojo calla y nos recordamos, siempre recuerdo la mano en mano, el peso de miles de ramas, el verde frío del Lago del Oeste, y los pedazos se llevan el viento, ¿cuándo los veremos?
El poeta Jiang Kui de la dinastía Song del Sur, cuyo nombre de cortesía era Yaozhang y también conocido como Baishi Taoist, nunca había sido un funcionario en su vida. Era un vagabundo y "Qingke". En sus primeros años vivió con su padre en Hanyang, provincia de Hubei, y pasó su juventud en Hanyang.
Posteriormente viajó a Huzhou, Hangzhou, Hefei, Jinling y otros lugares. Fue particularmente famoso durante la dinastía Song del Sur. Cuando tenía 30 años, conoció al viejo poeta Xiao Dezao en Huzhou. Xiao casó a la hija de su hermano con Jiang Kui.
Por lo tanto, Jiang Kui vivió en la cueva Baishi, Bianshan, Huzhou, y más tarde conoció al gran poeta Yang Wanli. Yang Wanli admiraba mucho la poesía de Jiang Kui y puso sus esperanzas en ella. Después de que Yang Wanli lo recomendó, conoció a Fan Chengda y Xin Qiji también admiró sus oraciones largas y cortas.
Jiang Kui no tenía ningún cargo oficial y presionaba entre los eruditos-burócratas con sus poemas. Cuando estaba en Hanyang confiaba en su hermana, cuando estaba en Suzhou confiaba en Fan Chengda y cuando estaba en Hangzhou confiaba en Zhang Jian.
Su personalidad y características de vida están más en línea con las características de la dinastía Qing. Fan Chengda dijo una vez que el "carácter en caligrafía y caligrafía de Jiang Kui es similar al de los elegantes eruditos de Jin y Song. Dinastías." Jiang Kui era bueno en poesía y letras, y dominaba la música. Presentó una gran cantidad de documentos musicales a la corte, como "Grandes instrumentos musicales".
Las letras de Jiang Kui se concentran en "Songs of Taoist Baishi", de las cuales se han transmitido más de 80 piezas. Su poesía fue extremadamente prestigiosa en la dinastía Song del Sur y fue muy elogiada por los literatos de todas las dinastías.
Zhu Yizun de la dinastía Qing dijo en "Ci Zong": "Ci se volvió extremadamente sofisticado en la dinastía Song del Sur, y Jiang Yao y Zhang fueron los más destacados". Jiang Ci es tan famoso como Zhou Bangyan y es conocido como "Zhou Jiang".
Las principales características del Ci de Jiang Kui son: claro y elegante. La claridad es la concepción artística, la elegancia es el estilo de escritura.
Zhang Yan, de la dinastía Song del Sur, dijo en "Etimología" que "las palabras deben estar vacías y no te tomes a ti mismo en serio. Las palabras de Jiang Baishi son como nubes solitarias que vuelan en la naturaleza, sin dejar rastro". cuando se van."
Esta canción “Secret Fragrance” es una poderosa evidencia. La parte superior del poema dice "Apreciando las flores de ciruelo en medio de la luna".
El poeta comienza recordando los días pasados apreciando las flores de ciruelo, y de la nada surgen una serie de pensamientos, con superposición de tiempo e imágenes. "Moonlight" se centra en el tono del color y la atmósfera.
Desde el punto de vista sonoro, "月色" es un carácter chino con una pronunciación suave. Este sonido ligero y suave puede crear una gama fría en el tono frío de la luz de la luna ("Moonlight" en antiguo). la poesía casi siempre tiene una connotación fría). La "luz de la luna" proviene de los recuerdos, se ha enfriado con el tiempo, es más significativa, más fría y tiene una capa extra de neblina.
"Old Times" trae a la gente a una especie de memoria del pasado, y al mismo tiempo también contiene vagamente una comparación entre el pasado y el presente, y también muestra la emoción de "la luz de la luna permanece Lo mismo, pero la gente y las cosas han cambiado." "Cuenta cuantas veces brillas sobre mí, la flor del ciruelo toca la flauta".
Cuando escribas sobre apreciar las flores de ciruelo bajo la luna, concéntrate en un tipo de estado de ánimo. Usa la palabra "zhao" para formar un reino tridimensional de "luz de luna, flores de ciruelo y yo", que recuerda. gente del humor elegante y pausado del poema. "Luna, ciruela, flauta, humano" no son coincidencias, sino la elección y disposición deliberadas del poeta, que reflejan el gusto estético y la búsqueda de personalidad del poeta.
Este tipo de pincelada es un tipo de pincelada elegante. "Soplar la flauta" sólo tiene su sabor único bajo la luna y al lado de las flores de ciruelo.
En la poesía clásica, "la luz de la luna y tocar la flauta" se han convertido en un ambiente típico de nostalgia y nostalgia. "Tocar la flauta" junto a las flores de ciruelo está relacionado con la apreciación de las ciruelas. Las flores de ciruelo junto a las flores de ciruelo, el sonido de la flor de ciruelo, la luna y la flauta son armoniosos y unificados. "Cuenta varias veces", "varias veces" significa que las flores de ciruelo se tocaron más de una vez bajo la luna, lo que muestra el gran interés en apreciar las flores de ciruelo y tocar la flauta.
"Suan" tiene una especie de recuerdo del pasado, con la emoción de "el pasado es como el humo". "Despierta la belleza, sin importar el frío y la escalada".
Seguir escribiendo sobre la apreciación de las flores de ciruelo. La primera frase trata sobre el poeta solo, y esta frase trata sobre el poeta y su amante disfrutando juntos de las flores de los ciruelos.
"Jade Man" recuerda a la gente el brillo, la elegancia, la ligereza y la pequeñez. La mujer de jade está conectada con la luz de la luna y la concepción artística es armoniosa. "Arouse" muestra el gran interés del poeta. Algunas personas también lo interpretan como: el sonido de la flauta hizo que la belleza y el poeta disfrutaran del frío del invierno. La mayoría de la gente no se levanta y la elegancia es obvia.
"Qinghan" y "Lengyue" constituyen una fría concepción artística. Los significados de "和" y "***", además de refrescante, también tienen un sabor extra, es decir, encanto y sentimiento.
Las cinco frases anteriores recuerdan la elegancia de apreciar las flores de ciruelo en aquellos días. "He Xun está envejeciendo y se ha olvidado de la brisa primaveral de la poesía".
Desde los recuerdos hasta el presente, compárate con "He Xun" (a He Xun también le encantan las flores de ciruelo). "Hoy" se refiere a "los viejos tiempos". A medida que envejezco, el talento para cantar las flores de los ciruelos y el interés por apreciar las flores de los ciruelos desaparecieron cuando era joven. Mi interés por las flores de los ciruelos ha disminuido y mis sentimientos se han vuelto aburridos.
"Pero es extraño que haya escasas flores fuera del bambú, y la fragancia es fría y entra en la estera de Yao". Es el sentimiento del poeta ante las flores de ciruelo que tiene delante.
En el pasado, los poetas tenían fuertes sentimientos sobre las flores de ciruelo, pero ahora son indiferentes al período de floración de las flores de ciruelo. Sólo cuando llega la fragancia de las flores de ciruelo, pueden sentir las flores de ciruelo florecer. "Pero extrañamente" en la superficie se sorprende por el florecimiento de las flores de ciruelo, pero el significado más profundo es: Ahora que soy viejo, ¿por qué las flores de ciruelo se molestan en enviar fragancia y ponerme melancólico?
La fría fragancia de las flores de ciruelo despertó las emociones del poeta y su tranquilo corazón se volvió turbulento. "Flores escasas" significa que las flores de los ciruelos son escasas y ligeras, y el ambiente es elegante. Las flores de los ciruelos están a punto de marchitarse. El poeta conecta las flores de los ciruelos con el bambú y utiliza la elegancia del bambú para resaltar las flores de los ciruelos.
"Yao Xi" se refiere al dormitorio de Yajie, "fragante y frío", y la técnica de transferencia expresa con precisión las características de la fragancia de ciruela "fragante y fría", el poeta lo sintió al mismo tiempo, y. Escribió la flor del ciruelo. Tiene las características de una fragancia flotante y fría. "Frío" y "Qinghan" se corresponden entre sí, añadiendo otra capa de significado frío.
Comparando "La fragancia es fría en el banquete de Yao" y "Despertar la belleza, independientemente del frío y la escalada", se puede ver que el poeta no solo es viejo, sino que la clave es que el la belleza no está ahí, lo que implica que la belleza no está ahí. La parte inferior del poema habla de admirar las flores de ciruelo en la nieve.
“El país de Jiang guarda silencio”. "Zhengjiji" se refiere al ambiente tranquilo y "jiji" se usa en conjunto para enfatizar la tranquilidad del ambiente.
La palabra "正" también refleja los sentimientos del autor. La tranquilidad única cuando nieva por la noche y el ambiente tranquilo también expresan la soledad del estado mental del poeta. Es hora de que florezcan los ciruelos. . "Suspira y envíalo a la carretera lejana, la nieve empieza a acumularse por la noche".
Dobló una flor de ciruelo y se la envió a su amante para expresarle su anhelo, pero Xueshen no pudo hacerlo. La palabra "suspiro" muestra el pesar del poeta, incapaz de expresarlo, recurrió a la bebida para ahogar sus penas.
"La botella verde hace que sea fácil llorar, y el cáliz rojo guarda silencio para recordarnos unos a otros." Tanto el letrista como Meihua extrañan la belleza.
"Las botellas verdes son fáciles de llorar" y las emociones son frágiles, mientras que "el cáliz rojo" es más profundo. "Las botellas verdes, el cáliz rojo" son originalmente de color brillante, pero en un ambiente frío, forman un. Una especie de sensación de frío. Preciosa y conmovedora. "Siempre recuerdo que una vez nos tomamos de la mano, mil ramas pesaban y el Lago del Oeste estaba frío y verde".
Al presentar la escena de apreciar las flores de ciruelo en la nieve ese año, "unir las manos para disfrutar de las flores de ciruelo" muestra el profundo afecto y el gusto elegante entre los dos. La "presión" se puede interpretar como muchas flores, fuertes nevadas y miles de flores cubiertas de nieve. 4. Traducción comentada de Anxiang·Old Moonlight
(1) Xinhai: el segundo año de Guangzong Shaoxi (1191).
(2) Nieve: Coge un barco en la nieve. (3) Yi: Llega.
(4) Shihu: en el suroeste de Suzhou, conectado con el lago Taihu. Fan Chengda, un poeta de la dinastía Song del Sur, vivió en Shihu, al suroeste de Suzhou, en sus últimos años, y se hacía llamar Shihu laico.
(5) Zhijiyue: se refiere a vivir sólo un mes. (6) Entrega las tiras de bambú y pide los versos: Entrega el papel y pide la melodía del poema.
Jane: Papel. (7) Buscar nuevas voces: solicitar nuevos tonos.
(8) Juego: se refiere a la apreciación repetida. (9) Dos prostitutas: músicos y cantantes.
(10) Cuatro prácticas: aprendizaje.
(11) "Fragancia oscura" y "Sombras escasas": proviene del poema "Pequeña ciruela en el jardín de la montaña" de Lin Bu, un poeta de la dinastía Song del Norte: "Las sombras escasas se inclinan sobre el agua clara y poco profunda. , y la fragancia oscura flota en el crepúsculo iluminado por la luna."
(12) Despierta a la mujer hermosa: escribe sobre el romance pasado con la mujer hermosa que desafió el frío y trepó a las flores de ciruelo. Letra de "Huanxi Sha" de He Zhu: "La belleza y la luna recogen flores de ciruelo".
(13) He Xun: poeta Liang de la dinastía del Sur, que sirvió como registrador del rey Xiao Wei de Nanping en su época. primeros años. Cuando fue nombrado Dacao de Yangzhou, había flores de ciruelo en la casa.
Comparándose con He, dijo que se estaba haciendo mayor, que su interés por el turismo había disminuido y que se había olvidado de cantar para las flores de ciruelo que amaba. (14) Pero extraño: sorprendente.
(15) Flores escasas fuera del bosque de bambú: Algunas flores de ciruelo escasas fuera del bosque de bambú. (16) Frío fragante: La fragancia de la ciruela invernal penetra en la casa del poeta.
(17) Yao Xi: Un buen nombre para asientos. (18) Jiangguo: Jiangxiang.
(19) Enviar a Lu Yao: Significa que el mensaje se corta. El poema que Lu Kai envió a Fan Ye se usa implícitamente aquí: "Cuando las flores de ciruelo se rompen, se envían al pueblo Longtou".
(20) Cuizun: Aquí se refiere a la copa de vino verde esmeralda. al vino. (21) Cáliz rojo: flor roja, aquí se refiere a ciruela roja.
(22) Geng: Geng está en mi corazón y no puedo olvidarlo. (23) Mil árboles: Describe el hermoso paisaje de miles de ciruelos rojos reflejados en las aguas cristalinas del Lago del Oeste en el frío invierno.
En la dinastía Song, los ciruelos solitarios de montaña en el Lago del Oeste en Hangzhou se convirtieron en un bosque, por lo que se decía que eran "mil árboles". En el invierno de 1911, desafié la nieve para visitar al laico Shihu.
El profano me pidió que compusiera nuevas canciones, así que compuse estas dos letras y música. Shihu laico admiraba la canción sin cesar y enseñó a los músicos y cantantes a practicar el canto. La melodía era melodiosa y elegante.
Así que fueron nombrados "Dark Fragrance" y "Sparse Shadow". La brillante luz de la luna del pasado me ha iluminado muchas veces y he tocado la flauta de jade armoniosamente contra las flores de ciruelo.
El sonido de la flauta evoca la belleza, que trepa y dobla flores de ciruelo conmigo, sin importar el frío y el frío. Ahora, al igual que He Xun, he envejecido gradualmente y he olvidado toda la brillante dicción y el estilo de escritura del pasado.
Pero para mi sorpresa, las escasas flores de ciruelo fuera del bosque de bambú esparcieron su fresca fragancia en el magnífico banquete. La ciudad acuática al sur del río Yangtze está completamente en silencio.
Quiero arrancar flores de ciruelo para expresar mi amor, pero queda un largo camino por recorrer y la nieve vuelve a bloquear la tierra por la noche. Sosteniendo la copa de vino esmeralda en la mano, no pudo evitar derramar lágrimas de tristeza, frente a la ciruela roja en silencio.
Me viene a la mente la belleza de las antiguas flores de ciruelo. Siempre recuerdo el lugar que visitamos juntos. Miles de ciruelos estaban llenos de ciruelas rojas en flor y el Lago del Oeste estaba claro y verde con olas frías.
En este momento, el bosque de ciruelos está lleno de flores de ciruelo, arrastradas por el viento. ¿Cuándo podremos volver a ver la belleza de las flores de ciruelo? Imagen" class="ikqb_img_alink">. 5. El significado de la "Fragancia secreta" de Jiang Kui
Interpretación: En el invierno de 1911, desafié la nieve para visitar al laico Shihu.
A petición de un profano Creé una nueva canción, así que compuse estas dos letras y música. Los profanos Shihu los admiraban mucho y enseñaron a los músicos y cantantes a practicar el canto.
Así que los llamé "Fragancia Secreta". "Sombras dispersas". La brillante luz de la luna en el pasado me ha iluminado muchas veces, y el sonido de la flauta de jade ha sonado armoniosamente contra las flores de ciruelo.
El sonido de la flauta evocó a la bella dama. Sube y dobla las flores de ciruelo conmigo. Independientemente del frío y el frío. Ahora, como He Xun, he envejecido gradualmente y me he olvidado de toda la brillante dicción y el estilo de escritura de la brisa primaveral. Pero me sorprenden las escasas flores de ciruelo fuera del bosque de bambú. La fragancia se extiende en el magnífico banquete. La ciudad acuática de Jiangnan está completamente en silencio.
Quiero romper las ramas de las flores de ciruelo para expresar mi amor. , pero el camino está lejos, y el sonido de la nieve vuelve a bloquear la tierra por la noche, y no puedo evitarlo. Derramé lágrimas de tristeza y permanecí en silencio frente a las flores de ciruelo rojo. Me vino a la mente la belleza de las flores de ciruelo en el pasado. Siempre recuerdo que visitamos el lugar donde miles de ciruelos estaban en plena floración, el Lago del Oeste estaba cubierto de olas frías y un cielo azul claro. p>
En este momento, los ciruelos están llenos y a la deriva, y son arrastrados por el viento. ¿Cuándo podremos volver a ver la belleza de las flores de los ciruelos? Texto original: "Fragancia Secreta·Old Times". Dinastía Song "Moonlight": En el invierno de 1911, Jiang Kui fue a Shihu con la nieve restante. Después de que la luna se detuvo, le enseñaron líneas simples y le pidieron nuevos sonidos. Compuso estas dos canciones. Shihu jugó con ellas sin cesar y preguntó. Las dos prostitutas aprenden las sílabas. Humorístico y eufemístico, se llama "Dark Fragrance" y "Sparse Shadow".
¿Cuántas veces me iluminó la luz de la luna en los viejos tiempos y cuántas veces toqué la flauta junto a las flores de ciruelo? Para excitar a mujeres hermosas, sin importar el frío o la escalada. He Xun está envejeciendo y se ha olvidado de la brisa primaveral de la poesía.
Pero es extraño que haya escasas flores fuera del bambú, y la fragancia es fría y entra en la estera de Yao. El país del río guarda silencio, suspira y lo envía al camino lejano, la nieve comienza a acumularse por la noche.
La estatua verde es fácil de llorar, pero el cáliz rojo se queda sin palabras y se recuerda. Recuerdo durante mucho tiempo que una vez nos tomamos de la mano, bajo el peso de miles de árboles y el frío verde del Lago del Oeste.
Otra pieza, reventada, ¿cuándo la volveremos a ver?
Información ampliada: este poema fue escrito en el segundo año del reinado de Shaoxi del emperador Guangzong (1191 d. C.) y fue escrito en el mismo año que "El resentimiento y la lentitud del Pabellón Changting · gradualmente soplando" del poeta. . En el invierno de ese año, Jiang Kui Zaixue visitó a Fan Chengda Shihu.
Vivió en Shihu durante más de un mes y compuso dos canciones de "Dark Fragrance" y "Sparse Shadow" para cantar flores de ciruelo, lo que hizo que la gente se sintiera renovada por el cielo volador y también contenía profundos preocupaciones sobre el país y la desgracia personal. En las primeras frases, la hermosa luz de la luna conduce al recuerdo del pasado.
Quizás, en aquel entonces, él y la mujer Hefei estaban admirando las flores de ciruelo bajo la luz de la luna. La mujer cantaba su letra mientras él tocaba la flauta junto a las flores de ciruelo para acompañarla. Esta canción de flauta es probablemente "Plum Blossoms Fall", una melodía melodiosa, persistente y ligeramente triste, que vuela bajo la sombra de las flores de ciruelo, tan hermosa.
“Cuenta cuantas veces me cuidas” indica que esta escena ocurrió más de una vez, y también da a entender que el poeta y su amante pasaron varios momentos felices. Sólo de esta manera la mujer lo hizo. inolvidable e inolvidable. Las dos frases "Despertar la belleza, sin importar el frío y la escalada", continúan escribiendo sobre el pasado de las flores de ciruelo.
Aquí, a la luz de la luna y la sombra ciruela se le suma una "mujer hermosa". Sin describir la apariencia de la mujer, los lectores ya han esbozado en sus mentes una belleza elegante, apasionada y suave. "Jade Man" y "Plum Blossom" se complementan, las flores de ciruelo son personas y las personas son flores de ciruelo.