Después de una negociación amistosa entre las dos partes, la Parte A está dispuesta a nombrar un distribuidor para vender sus productos en . Este acuerdo se celebra con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes.
Parte A: Empresa (en adelante Parte A) Parte Designada: (en adelante Parte B)
Dirección: Dirección:
Teléfono:
Fax:
Correo electrónico:
Artículo 1. Relación entre las partes:
Durante el período de vigencia del presente acuerdo, la relación entre la Parte A y ** Compañía La relación es puramente entre vendedor y comprador.
Este acuerdo no crea derechos de agencia, y ninguna de las partes puede representar a la otra parte ante un tercero. Si la otra parte resulta perjudicada como resultado, la parte que se ha excedido en su autoridad debe asumir una compensación y un pago legal. responsabilidad.
Artículo 2. Productos.
Los productos a los que se refiere este acuerdo se refieren a los productos fabricados por Nail Party.
Artículo 3. Derechos de Distribución
La Parte A otorga a ** la Empresa el derecho de importar y vender sus productos dentro del alcance de .
Artículo 4, Franquicia
Excepto ** Compañía, la Parte A no designará a otras compañías dentro del alcance como sus distribuidores y agentes.
Artículo 5, Precio
La Parte A deberá ofrecer a la Parte B un precio favorable. El precio preferencial debe ser inferior al precio comercial normal.
Artículo 6. Método de la transacción
Toda transacción que se produzca entre dos partes debe concluirse con un contrato, y ambas partes deben quedar obligadas por cada contrato.
Artículo 7. Responsabilidades del Vendedor
1. Proporcionar a la Parte B muestras de nuevos productos a su cargo, con 1-2 muestras por cada muestra.
2. Acuerde que la Parte B presentará el sitio web de la Parte A a los clientes cuando realice promoción comercial e indicará su identidad como distribuidor.
3. Durante el período de vigencia del acuerdo: Si la Parte A obtiene el registro, marca u otra marca comercial de un producto patentado, deberá proporcionarlo inmediatamente a la Parte B.
4. La Parte A deberá transferir nuevos clientes nacionales con los que desee establecer relaciones comerciales a la Parte B.
5. Proporcionar continuamente opiniones e información que ayuden a promocionar los productos.
Artículo 8. Responsabilidades del Distribuidor
1. Mantener una organización con capacidades operativas por cuenta propia para promover eficazmente los productos de la Parte A.
2. Participar en algunas ferias comerciales o producir materiales publicitarios, como sitios web y catálogos, para promocionar los productos de la Parte A por su propia cuenta.
3. Dentro del período de validez de este acuerdo, el volumen de transacciones mensuales en el primer año debe alcanzar los 10.000 dólares estadounidenses y aumentará un 20% cada año posterior.
4. Proporcionar a la Parte A un banco reconocido por la Parte A será el banco liquidador.
5. No comprar ni vender productos similares de otras empresas
6. Proporcionar continuamente a la Parte A información comercial nacional relevante
Artículo 9, Límite de tiempo válido
Este Acuerdo entrará en vigor a partir de _____ y tendrá una validez de ___ años.
Si ambas partes no logran llegar a un acuerdo sobre la renovación de este acuerdo dentro de los tres meses anteriores a su vencimiento, este acuerdo caducará automáticamente al vencimiento y ambas partes ya no estarán obligadas por él.
Artículo 10. Incumplimiento del Contrato
Si alguna de las partes de este acuerdo incumple el contrato, la otra parte podrá notificarlo por escrito para corregir el incumplimiento. Si la parte incumplidora no corrige su incumplimiento dentro de los tres meses, la otra parte tiene derecho a rescindir este Acuerdo.
Artículo 11, Condiciones Generales
1. Fuerza mayor:
Si cualquiera de las partes de este acuerdo encuentra algo más allá de su poder, total o parcialmente incapaz para ejecutar este acuerdo, su responsabilidad podrá quedar exenta dentro del siguiente alcance. Tales como: incendios, inundaciones, tsunamis, terremotos, rayos, tifones, ciclones, epidemias, explosiones, accidentes mecánicos, guerras, corrupción, sanciones, conflictos laborales o acciones de políticas gubernamentales, u otras razones que realmente están fuera del control humano.
Sin embargo, una parte debe enviar una notificación por escrito de fuerza mayor certificada por el gobierno o agencia pertinente a la otra parte lo más rápido posible hasta que la otra parte confirme la recepción de la notificación.
2. Cesión:
Este Acuerdo está sujeto a cualquier transferencia de los derechos y obligaciones estipulados en este Acuerdo por cualquiera de las partes sin el consentimiento expreso por escrito de la otra parte. Todos son inválidos. .
3. Secretos comerciales
Ninguna de las partes de este acuerdo revelará los secretos comerciales entre las partes a un tercero durante el período de validez y dentro del año siguiente a su vencimiento si causa pérdida. de intereses a la otra parte, la otra parte tiene derecho a reclamar la responsabilidad financiera de la parte que filtró los secretos comerciales.
4. Arbitraje
En caso de cualquier disputa que surja de este Acuerdo o asuntos relacionados con él, las dos partes la resolverán mediante negociación amistosa si la disputa no puede resolverse. , se presentará al Consejo de China para la Promoción del Comercio Internacional para su arbitraje. El arbitraje es definitivo y los costos razonables incurridos por ambas partes al realizar el arbitraje correrán a cargo de la parte perdedora.
5. Texto del acuerdo
Este acuerdo está escrito en inglés y chino. Si hay un conflicto en el significado de los dos idiomas, el significado de los dos idiomas debe ser. Se siguió sentencia de compromiso.
Este Acuerdo se realiza por duplicado, cada parte posee una copia.
Este acuerdo entrará en vigor en el momento acordado después de ser firmado por ambas partes.
Lugar de firma
Parte A y Parte B
Inglés:
El siguiente formulario de acuerdo es solo de referencia, antes de firmar, ambas partes tienen derecho a realizar modificaciones en cualquier término de la siguiente forma.
Acuerdo de distribución exclusiva
A través de la negociación amistosa de ambas partes, la Parte A acuerda designar y vender los productos de la Parte A. como distribuidores exclusivos en . Para dejar claro el derecho y la obligación de ambas partes, celebre este acuerdo especialmente
Las partes de este contrato son las siguientes:
%% Co. , Ltd (en adelante, Parte A)
Dirección:
Tel:
Fax:
Correo electrónico:
empresa (en adelante, Parte B)
Dirección:
Tel:
Fax:
Correo electrónico: p>
Artículo 1, Relación entre ambas partes:
Durante el período de vigencia, la relación entre la Parte A y la empresa es puramente la relación entre el comprador y el vendedor.
Este acuerdo no trae la representación, ninguna de las partes puede en nombre de otra parte al tercero, si de ello causa una pérdida para la otra parte, la parte que va más allá de su ámbito debe comprometerse a compensar la responsabilidad y la responsabilidad de la ley
Artículo 2, Productos.
Los productos a que se refiere este acuerdo son juguetes, artículos de papelería y otros productos de fabricación Parte A.
Artículo 3, Derecho de distribución
Fiesta
Una empresa otorga el derecho exclusivo de importar y vender sus productos en la gama de.
Artículo 4, Derecho exclusivo
A excepción de la empresa, la Parte A no puede designar a otra empresa como su distribuidor. y agente en el rango de .
Artículo 5, Precios
La Parte A debe ofrecer los precios más favorables a la Parte B. Los precios más favorables deben ser más bajos que los precios comerciales normales.
Artículo 6, Método de comercio
Se debe firmar un contrato sobre cada negocio entre ambas partes, ambas partes deben sujetarse a cada contrato.
Artículo 7, Responsabilidad de el Vendedor
1. Ofrezca muestras de nuevos productos a la Parte B a su cargo, cada muestra es de 1 a 2 piezas.
2. Acuerde que la Parte B presente el sitio web de la Parte A al cliente al promocionar negocios y mostrar su identidad de distribuidor exclusivo
3. Durante el período de validez del acuerdo: si la Parte A obtiene un registro de productos con licencia, o nombre de marca u otro símbolo comercial, debe ofrecer a la Parte B inmediatamente.
4. La Parte A debe transferir los nuevos clientes que quieran establecer una relación comercial con la Parte A en el rango de a la Parte B.
5. Ofrezca sugerencias y materiales que contribuyan a promover la venta de productos constantemente.
Artículo 8, Responsabilidad del distribuidor
1. Mantener una organización con capacidad de gestión por cuenta propia, promover la venta de productos
cts para la Parte A prácticamente.
2. Participar en algunas ferias o crear material publicitario como un sitio web o catálogo de productos para promocionar los productos de la Parte A por su propia cuenta.
3. Durante la vigencia de este acuerdo, el monto comercial de cada mes durante el primer año debe alcanzar los USD y aumentar progresivamente 20 cada año después
4. La Parte A ofrece un banco aprobado por la Parte A como banco liquidador.
5. No puedo comprar ni vender productos similares de otras empresas.
6. Ofrecer información comercial nacional relacionada a la Parte A constantemente.
Artículo 9, Límite de tiempo de validez
Este acuerdo entra en vigor desde el , el plazo de validez es de años.
Si las dos Partes no pueden ponerse de acuerdo para volver a firmar este acuerdo tres meses antes de la expiración de este acuerdo, entonces este acuerdo será inválido cuando expire y las dos partes ya no estarán restringidas por él
Artículo 10, Incumplimiento del contrato
Si hay incumplimiento. ocurrido a cualquiera de las partes de este acuerdo, la otra parte debe informarle para que lo corrija por escrito. Si la parte morosa no corrige su incumplimiento aún dentro de los tres meses, entonces la otra parte tiene el derecho de descontinuar este acuerdo.
Artículo 11. Cláusula general
1. Cláusula de fuerza mayor
Si alguna de las Partes del presente acuerdo experimenta un incidente sin fuerza que pueda
Si no cumple con este acuerdo en su totalidad o en parte de las obligaciones establecidas en este acuerdo, puede liberarse de su responsabilidad en los siguientes rangos, como incendios, inundaciones, tsunamis, terremotos, rayos, tifones, torbellinos, enfermedades epidémicas, explosiones, accidente mecánico, guerra, rebelión, castigo, disputa laboral o acción política del gobierno u otra razón por la que realmente se pueda resistir la fuerza impersonal.
Pero la parte debe recibir la notificación por escrito del motivo de fuerza mayor hecha por el gobierno u organizaciones relevantes y enviar a otra Parte a la velocidad más rápida hasta que otra parte informe para confirmar la recepción.
2. Transferir
En este acuerdo, antes de que otra Parte acuerde claramente en un Por escrito, cualquier transferencia de cualquiera de las partes que implique derecho y obligación estipulada en este acuerdo es inválida.
3. Secreto Comercial
En el período de vigencia y un año después de expirado, ya sea parte de este acuerdo no debe revelar el secreto comercial entre ambas partes a la otra persona, si de ello se deriva que se pierdan los intereses de la otra parte, la otra parte tiene derecho a exigir la responsabilidad económica de la parte que revela secreto comercial.
4. Arbitraje
Si bien resulta en desacuerdo debido a este acuerdo o su cosa relevante, las dos partes deben consultar y resolver
Si no podemos resolverlo de manera amistosa, debemos someternos al arbitraje del Consejo Chino para la Promoción del Comercio Internacional (CCPIT), el arbitraje es el final, nacen los gastos racionales que sucedieron entre ambas partes debido a la realización del arbitraje. por parte que pierde la demanda.
5. Texto del acuerdo
Este acuerdo está escrito tanto en inglés como en chino, si hay conflicto entre dos tipos de idiomas sobre el significado de la palabra. , un juez ecléctico debe hacerse de acuerdo con los significados de dos tipos de idiomas.
Este acuerdo está en , cada parte tiene uno.
Este acuerdo entrará en vigor en el tiempo señalado después de que ambas partes firmen.
Lugar de Firma.
Parte A Parte B