Oraciones clásicas del dialecto de Mianyang en dialecto de Mianyang

Cuando sales, te vistes como el rey Zhou, el rey Wu y el rey Zheng, y cuando regresas, te conviertes en Lei Tang. -Salir bien disfrazado y volver cubierto de barro. Hay casi un centenar de apellidos.

Esa tortuga tuvo mala suerte. Se deshizo de las cenizas del melón de invierno y jugaba a las cartas todos los días. Perdía y debía mucho dinero. ——El uso flexible de sustantivos es un modelo de cuantificadores.

Lo que dices de las gambas es que el aceite es grande y la sopa amplia. Cuando sucede algo grande, incluso el fantasma desaparece. ——Habla grandes palabras y haz cosas pequeñas.

Ustedes, pequeños camarones, se están atacando entre sí otra vez. Si lo vuelves a hacer te tiro un pelo. Si me golpean de nuevo, les daré algunos golpes a cada uno de ustedes.

Me duele la frente y tengo los pies llenos de pus. ¡Es terrible! ——Un comentario demasiado figurado.

Habla libremente y come bien. -Es fácil decir una cosa.

Tu tortuga habla en voz alta, pero rastrilla los huevos en cuanto subes al escenario. ——Hablar mentiras es una pústula.

Hubo un trueno en el cielo, que me puso negro (es decir: asustado), mis pantorrillas se debilitaron y la chica invitada se iluminó. Al caer, tropezó con una cresta y desenroscó el tornillo. El secuestrador tropezó y sangró. -Pantorrilla (pantorrilla), camafeo (rodilla), tensor (tobillo), muleta invertida (codo).

Mira a ese Gua Wazi que se atreve a jugar mahjong con sólo 10 yuanes. -La ropa es una lástima.

Eres un plato ruidoso. La suave piapia no estaba nada salada. -Sin sal la comida quedará insípida.

Viendo cómo te despiertas, me atrevo a darte 5 millones de yuanes en negocios. ——La gente es inmadura, poco práctica y no estable.

No me molestes, estoy ocupado. ————El significado de los tacones altos.

Tus camarones apestosos me hicieron ganar cinco millones de una vez. Tu culo es tan negro que es más grande que una llanta. ——No hables de negrura, no hables de codicia. El gilipollas es más vívido.

Si comes demasiado, ten cuidado que mañana tu bebé golpeará la jabalina. ——Te da diarrea cuando aprovechas.

No hagas una fortuna en tu cara y pienses que te he arruinado. No te tengo miedo.

Vete, no te miraré. Sube lejos, no me importas. —También son ignorados. En el dialecto de Sichuan, es aconsejable utilizar tanto los ojos como los oídos.

Todos los demás dieron regalos. ¿Te da vergüenza jugar a cortar? Lamento venir aquí con las manos vacías.

La olla caliente negra de esta noche fue muy reconfortante, el sabor casi fuera de lugar y el precio también importó, realmente me hizo sentir cómodo. La olla caliente de esta noche estuvo deliciosa, barata y cómoda para comer.

No es que sea ridículo. ¿Cómo se atreven ustedes, estos dos idiotas, a publicar artículos en NetEase? -No me estoy riendo de ti. ¿Cómo te atreves a escribir un artículo de ese calibre?

. Mira a ese Gua Wazi que se atreve a jugar mahjong por sólo 10 yuanes. -La ropa es una lástima.

Eres un plato frito. Piapia no es nada salada. -Sin sal, la comida quedará insípida.

Viendo cómo te despiertas, me atrevo a darte 5 millones de yuanes en negocios. ——La gente es inmadura, poco práctica y no estable.

No me molestes, estoy ocupado. ————El significado de los tacones altos.

Tus camarones apestosos me hicieron ganar cinco millones de una vez. Tu culo es tan negro que es más grande que una llanta. ——No digas negro, no digas codicioso, solo usa la palabra gilipollas para describirlo.

El viejo matón comió demasiado, mañana ten cuidado con la jabalina bebé. ——Te da diarrea cuando aprovechas.

No hagas un gran escándalo y pienses que te haré enojar. No te tengo miedo.

Vete, no te miraré. Sube lejos, no me importas. —También son ignorados. En el dialecto de Sichuan, es aconsejable utilizar tanto los ojos como los oídos.

Todos los demás dieron regalos. ¿Te da vergüenza jugar a cortar? Lamento venir aquí con las manos vacías.

No me abofetees. No sé a qué diablos estás jugando. No me mientas, conozco tus trucos.

La olla caliente negra de esta noche fue muy reconfortante, el sabor casi fuera de lugar y el precio también importó, realmente me hizo sentir cómodo. El estofado de esta noche estuvo delicioso, barato y cómodo para comer.

No puedo ver a tu bebé asomando las cejas, pero aún así necesitas abastecerte.

Amargo y picante, picante, dulce y picante, ácido y picante (pronúncialo dos veces), salado y picante (pronúncialo "Han"). ——Esta descripción del sabor es realmente directa y vívida.

Wang Erwa, ¿has leído la información? Te esperamos para comer guagua (que significa carne) y beber soju.

Frente a una gran mesa repleta de suntuosos platos y vinos, el anfitrión habló primero: De nada, sólo trabaja duro.

——Los continentales se desmayaron en el acto: ¿Irrazonable? ¿Sigues trabajando duro? No estoy aquí para que me golpeen, ¿verdad?

Vosotros, tortugas, os avergonzáis de las tablillas ancestrales (es decir: tablillas ancestrales). Oh, ¿esta cosita no puede convencerte?

No digas gracias cuando otros te ayuden, solo di: Wang Ma (una anciana), gracias.

El pequeño gángster (gángster) de la familia Wang pasa todo el día comprando en la Puerta Este y la Puerta Oeste, pero piensa que es fácil (fácil) sacar dinero del bolso (ser un ladrón ). Como resultado, ayer quedé atrapado en la presa Niu Shi y mi vida casi fue apuñalada (golpeada hasta la muerte).

No te hagas el loco aquí. ¿Tienes cara larga?

Viejo Geng (nacido en el mismo año y mes): ¿Qué (cómo estás) estos días (muy impulsivo)? No te aburras cuando tengas algo que hacer, es mejor dejarlo ir.

Wang Erwa, ¿por qué estabas deambulando durante el corte de energía anoche? ¿Quieres tocar el pez cáñamo en el agua fangosa?

La gente de Sichuan vino a Beijing para tomar un taxi y le dijeron al conductor: Primero mata a Zhongnanhai, luego a la plaza de Tiananmen. Ante esto, el conductor los llevó a la comisaría.

Los habitantes de Sichuan buscan baños en la plaza de Tiananmen. Frente a los policías armados que hacían guardia, se dijeron entre sí: No soy bueno en mandarín, así que deberían hablar primero. Como resultado, fue llevado al escuadrón de la policía armada.

Si Zhongfu (sonido: gatear) de Li Yaomei no hubiera cortado su pedido claramente, ¡su bebé habría sido liberado (perdido)!

No le hagas daño a tu camarón (desagradecido), descarado.

Wang Ermao le dijo a Li Sanwa: "Tu hijo no te enseñó mal. Te dije que te ahogarás si bebes este vino bajo en alcohol (un poco). Tu bebé se cayó hasta el final". de la cabaña con techo de paja. No me dijiste nada”.

Oye, Li Yaowa, ¿por qué te disfrazas como el cuñado del rey Wu, Zheng? Li Yaowa: Hammer es mi cuñado. Hoy, Wang recogerá a su esposa en casa y yo voy a almorzar (almorzar).