Las cosas prósperas dispersan la fragancia, el agua que fluye es despiadada y la hierba brota de la primavera, ¿qué significa?

El significado de estos dos poemas: "Las cosas prósperas dispersan la fragancia y el polvo, pero el agua que fluye es despiadada y la hierba brota de la primavera". Se ha ido como la fragancia y el polvo; el agua que fluye es despiadada, pero las malas hierbas son verdes cada año. Proviene del "Golden Valley Garden" escrito por Du Mu en la dinastía Tang.

El "polvo de fragancia" es sutil y errático, y desaparece rápidamente sin dejar rastro. La prosperidad del Jardín Jingu, la riqueza de Shi Chong y la fragancia de las perlas verdes se desvanecen como incienso y polvo, y las nubes y el humo pasan, pero son solo temporales. "Agua que fluye" se refiere al agua dorada que fluye a través del Jardín Jingu en el sureste. Independientemente de las vicisitudes del mundo, el agua que fluye sigue gorgoteando y la hierba primaveral todavía está verde. Parecen no sentir los diversos cambios en los asuntos humanos. Ésta es una descripción del paisaje, pero también una descripción de la emoción. .

Poema original:

"Golden Valley Garden" Dinastía Tang: Du Mu

Las cosas tetonas dispersan la fragancia y el polvo, y el agua que fluye es despiadada y el la hierba brota de la primavera.

Mientras se pone el sol, el viento del este canta y los pájaros se quejan, y las flores que caen parecen personas que se han caído de un edificio.

Interpretación:

El pasado próspero se ha alejado como la fragancia; el agua corriente es despiadada, pero la maleza recibe la primavera con verde cada año.

El trino triste de los pájaros llega con el sonido del viento del este por la noche; las flores que caen son como la belleza de cuentas verdes que cayó del edificio para Shi Chong.

Notas:

1. Polvo de incienso: Shi Chong entrenó a las prostitutas bailarinas de su familia en el juego de pies, y extendió camas de marfil con astillas de madera de agar y las hizo pisotear. No dejaron rastros y les regalaron perlas.

2. La persona que cayó del edificio: se refiere a la amada concubina de Shi Chong, Luzhu, quien una vez cayó y murió por Shi Chong.

Sobre el autor:

Du Mu (803-852 aproximadamente), nombre de cortesía Muzhi, también conocido como Fanchuan Jushi, era de nacionalidad Han y nació en Jingzhao Wannian (ahora Xi 'an, provincia de Shaanxi). Du Mu fue un destacado poeta y ensayista de la dinastía Tang. Era nieto del primer ministro Du You e hijo de Du Congyu. En el segundo año del emperador Wenzong de la dinastía Tang, recibió el Jinshi a la edad de 26 años y el título de Secretario Escolar del Salón Hongwen. Más tarde, fue a Jiangxi para observar a los enviados, fue trasladado a Huainan Jiedu y luego se unió a los enviados de observación. Estuvo a cargo de la compilación del Museo de Historia Nacional y se desempeñó como miembro del Ministerio de Alimentación, Bibu, Si Xunyuanwailang. y el gobernador de Huangzhou, Chizhou y Muzhou.

Información ampliada:

El antiguo emplazamiento del Jardín Jingu está situado en el noroeste de Luoyang, provincia de Henan. Fue la villa de Shi Chong, un hombre rico de la dinastía Jin Occidental. Era próspero y hermoso, y extremadamente próspero. En la dinastía Tang, el jardín fue abandonado y se convirtió en un monumento al que la gente podía rendir homenaje.

Según el “Libro de Jin”. "La biografía de Shi Chong" registra: Había una prostituta en Shi Chong llamada Lvzhu, que era hermosa y hermosa. Sun Xiu pidió a la gente que lo pidiera, pero no pudo conseguirlo, por lo que emitió un edicto imperial y lo aceptó. Chongzheng celebró un banquete en el piso de arriba y le dijo a Luzhu: "Ahora te he ofendido". Luzhu lloró y dijo: "Moriré frente a ti". Se arrojó escaleras abajo y murió. Cuando Du Mu pasó por el Jardín Jingu, la escena lo conmovió inmediatamente y escribió este poema de Wing Chun que evoca tiempos antiguos.

Por la tarde, mientras el poeta soñaba despierto con el agua que fluía y la hierba de manantial, de repente el viento del este trajo el canto de los pájaros. El canto de los pájaros en primavera es algo relajante y agradable.

Pero en este momento, el sol rojo se pone por el oeste y aquí se acerca la noche, el famoso jardín desierto, junto con la brisa primaveral ligeramente fresca de la tarde, en los oídos del poeta; Quien es adicto a la nostalgia del pasado, el canto de los pájaros parece triste y triste, como resentimiento y admiración, como si expresara los sentimientos del pasado y del pasado. El sol poniente, el viento del este y el canto de los pájaros son los escenarios generales de la primavera, pero con la palabra "resentimiento", se cubren con una capa de desolación y sentimentalismo.

En ese momento, trozos de sentimentales flores cayendo volvieron a aparecer en los ojos del poeta. El poeta asocia la imagen de las flores cayendo en un lugar específico (Jardín Jingu) con la perla verde que una vez pasó aquí y murió después de caer del edificio, encarnando infinitas emociones. ¡La palabra "judío" impregna los sentimientos de recuerdo y compasión del poeta! Lvzhu, como juguete de los poderosos, su muerte por Shi Chong no tiene valor, pero ¿no es su destino involuntario tan lamentable como una flor que cae?

Esta asociación del poeta no sólo muestra que la apariencia de "caer de un edificio" es similar a la de "flores que caen", sino que también revela que el destino de Lvzhu y la "flor" son similares. . La metáfora es adecuada, natural y significativa.

Enciclopedia Baidu——Du Mu