Eric y Dale estaban hablando de una llave amarilla y una regla verde por la mañana.
Según la actitud cultural que adopte el traductor, se puede dividir en traducción de domesticación y traducción de extranjerización. La traducción domesticada se refiere a traducir elementos que son naturalmente adecuados en el contexto cultural del idioma de origen a elementos que son naturalmente adecuados en el contexto cultural del idioma de destino para que los lectores traducidos puedan entenderlos de inmediato, es decir, traducción libre. Sin embargo, la traducción de extranjerización es una traducción que se basa directamente en la idoneidad del contexto cultural de la lengua de origen, es decir, la traducción literal.
Más personas están aprendiendo inglés como segundo idioma que sus hablantes nativos de inglés. Es la lengua nativa en el Reino Unido, Estados Unidos, Canadá, Australia, Nueva Zelanda y otros países, y se habla ampliamente en el Caribe, África y el sur de Asia. Es uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, la Unión Europea y muchas otras organizaciones internacionales mundiales y regionales.