La herramienta más utilizada en la traducción asistida por ordenador es la memoria de traducción (TM), que almacena el texto original y el texto traducido en forma de base de datos. Al traducir, el traductor puede usar computadoras para analizar y buscar en la memoria de traducción para encontrar oraciones iguales o similares para uso o referencia del traductor. El uso de la memoria de traducción es de gran ayuda para mantener la coherencia en el uso del vocabulario y los patrones de oraciones en los documentos. En general, los documentos con pocas frases y un contenido muy repetitivo, como manuales legales, técnicos o de instrucciones, son más adecuados para utilizar software de asistencia a la traducción. Por tanto, el software de traducción asistida por ordenador es una herramienta muy importante en el campo de la internacionalización y la localización.
El software más utilizado en el campo de la traducción asistida por ordenador incluye:
Transporte
Transposición
WordFast
Trados Translation Workbench
OmegaT
Alchemy Catalyst
Yaxin Cat
Robot de traducción Gtalk