¿Quiénes son los personajes de Lao She's "My Mother"?

El carácter trabajador, amable, tolerante, servicial y decidida de la madre y su gran amor maternal desinteresado, así como la fuerza de la personalidad de su madre, tuvieron un profundo impacto en la formación del carácter ideológico y del autor.

"Mi Madre" es un ensayo escrito por el novelista Lao She para recordar a su madre. El texto completo es sencillo y sincero. "Mi madre" describe la experiencia de vida, la experiencia, la personalidad y la experiencia de la madre, expresa el amor infinito de la autora por su madre y su culpa por no poder corresponder a su bondad, y también crea una mujer ordinaria y heroica con características típicas de personalidad femenina oriental. figura materna.

Apreciación de la obra:

Este artículo expresa el amor infinito del autor por su madre y su culpa por no poder corresponder a la bondad de su madre a través de la descripción de la experiencia de vida de su madre. experiencia, personalidad y experiencias Crea una imagen de una madre ordinaria y heroica con rasgos de personalidad femeninos orientales típicos. En primer lugar, este artículo utiliza un método de escritura que representa personajes en muchos lugares para hacer vívida la imagen de la madre.

Este artículo me conmovió porque enumeraba los acontecimientos pasados ​​de la madre de Lao She. No tiene la inmensidad de Pushkin ni la perspicacia especial de Wen Yiduo. Sí, sólo un mensaje sincero para mi madre.

Mi madre ha vivido conmigo desde el momento en que nací. "Abrázame en tus brazos. No te mueras congelado" refleja la responsabilidad de ser madre y también muestra la importancia que la madre de Lao She concede a Lao She. En los días posteriores a la muerte de su padre, su madre era pobre pero tenía que mantener a sus hijos. Lava ropa todo el día y tiene las manos siempre rojas e hinchadas.

De la frase "Mis manos han estado rojas y ligeramente hinchadas durante todo el año, puedo entender el arduo trabajo de mi madre". ¿Por qué la madre lava la ropa todos los días? ¡Qué gran espíritu una madre está dispuesta a sufrir por la vida de su hijo! Otro ejemplo es "Puedo crecer gracias a la sangre y el sudor de mi madre". No soy muy mala persona gracias a la influencia de mi madre. "

Esta frase muestra la preocupación infinita de mi madre por mí desde que era un niño, señaló el camino de mi vida y me convirtió en una persona con carácter, personalidad y moral sólidos.

上篇: Los resultados del examen de ingreso de posgrado se han publicado uno tras otro. ¿Qué deben hacer los estudiantes que hayan aprobado el examen preliminar? 下篇: ¿Qué universidades de Australia tienen carreras de traducción acreditadas por NAATI? Actualmente, las universidades australianas con título universitario o superior están reconocidas por NAATI: UQ (Universidad de Queensland). La Universidad de Queensland es una universidad conocida por su excelente solidez integral. Su Facultad de Artes ofrece una especialización en traducción en el campus de Santa Lucía. Los estudios de traducción constan de dos especialidades: Maestría en Interpretación y Traducción del Japonés y Maestría en Traducción (inglés y chino). Entre ellos, la Maestría en Traducción e Interpretación (inglés y chino) ha sido reconocida por el Servicio Australiano de Acreditación de Traducción (NAATI). MQ (Universidad Macquarie) El diploma de posgrado y la maestría de la Universidad Macquarie son proporcionados por el Departamento de Lingüística de la escuela. Ambos cursos están disponibles actualmente en los siguientes idiomas: chino, francés, japonés, coreano, español y tailandés. Estos dos cursos contienen una gran cantidad de conocimientos prácticos de traducción y habilidades de traducción. Cabe señalar que para obtener la certificación NAATI, la puntuación de interpretación o traducción de una sola materia debe alcanzar 75+. 1. La Maestría en Traducción e Interpretación y la Maestría en Relaciones Internacionales tienen una duración de dos años, comenzando en febrero o julio de cada año. Requisitos de ingreso: título universitario nacional, GPA 2.5, IELTS 7.02; La Maestría en Traducción Avanzada de un año comienza en febrero o julio de cada año. Requisitos de admisión: los graduados universitarios deben tener un certificado de traducción NATTI o haber completado 3. La maestría de un año en sistema de interpretación de conferencias comienza en febrero de cada año; los solicitantes deben tener un certificado de interpretación de NATTI o una maestría en interpretación. 4. La Maestría en Traducción e Interpretación tiene una duración de un año y medio y comienza en febrero y julio de cada año. Requisitos de admisión: Licenciatura universitaria nacional, Maestría dual GPA 2.5, IELTS 7.05, Maestría en Lingüística Aplicada (TESOL); de Traducción e Interpretación, 2 años de estudio, comienza en febrero y julio de cada año requisitos de admisión: título universitario nacional, GPA2.5, al menos dos años de experiencia docente en una institución inglesa, IELTS 7.0 UWS (Western Sydney) El La Universidad de Western Sydney es una de las universidades más grandes de Australia y sus especialidades en traducción (lenguaje, interpretación y traducción) no tienen rival en Australia e incluso en el mundo. Su especialización en traducción tiene tres cursos: diploma de posgrado, pregrado y posgrado, todos los cuales están reconocidos por la organización profesional autorizada (NATTI). Siempre que la puntuación del examen final del estudiante sea superior a 70 puntos, podrá obtener la certificación NATTI, que es la mejor opción para garantizar el empleo y la inmigración de los estudiantes. 1. El programa de Licenciatura en Artes (Traducción e Interpretación) tiene una duración de tres años y comienza en febrero o julio de cada año. La especialidad de traducción en Western Sydney cuenta con la certificación NATTI y se brindan oportunidades de pasantías durante la universidad, lo que permite a los estudiantes adaptarse mejor al trabajo de traducción. Además, dado que esta especialización puede obtener directamente la certificación NATTI después de graduarse, los estudiantes deben elegir una materia entre traducción chino-inglés, traducción inglés-chino e interpretación oral. Si durante el semestre sienten que sus habilidades no cumplen con los requisitos de NATTI, los estudiantes pueden transferirse a Lingüística Especialidad 2. La maestría en traducción e interpretación tiene una duración de un año, con ingreso en febrero y julio de cada año: título universitario universitario nacional, sin requisitos de trayectoria profesional, IELTS 7.0 y los egresados ​​también cuentan con certificación NATTI. 3. La Maestría en Interpretación de Conferencias, como esta especialización en la Universidad Macquarie, tiene un umbral de entrada muy alto. La UNSW (Universidad de Nueva Gales del Sur) está certificada por el Servicio Australiano de Certificación de Traducción desde 2009: traducción profesional de francés, alemán, indonesio, japonés, coreano, laosiano, ruso y español, con una Maestría en Artes (Interpretación y Traducción) Investigación ). Maestría en Artes (Traducción Chino-Inglés) Traducción de nivel profesional (bidireccional). Máster (Estudios de Interpretación y Traducción) y Certificado de Postgrado (Traducción Chino-Inglés) a nivel profesional (ambas direcciones) en Traducción Chino-Inglés e Interpretación de Mandarín. Desde 2009, los estudiantes que deseen solicitar las calificaciones del Servicio Australiano de Certificación de Traducción después de completar un curso de traducción deben cumplir las siguientes condiciones: completar con éxito todos los cursos profesionales (incluidas las pasantías profesionales) con una puntuación no inferior al 70% en cada curso. Obtener una puntuación no inferior al 70 % en el examen de calificación del Servicio de Certificación de Traducción de Australia. Entre los cursos de traducción que ofrece el Royal Melbourne Institute of Technology en varias universidades de Victoria, sólo el Diploma Avanzado en Traducción (RMIT) ha sido certificado por NAATI. Diploma Avanzado en Traducción e Interpretación 1 La admisión en febrero y julio es una habilidad para la conversión precisa de dos idiomas, que se utiliza para promover la comunicación en diferentes orígenes culturales. El Diploma Avanzado proporciona habilidades de traducción oral y escrita y también incluye capacitación en habilidades de rol, éticas, vocacionales y contextuales de conformidad con los requisitos de NAATI. Esta formación consta de 10 cursos obligatorios, siendo también obligatoria una pasantía de 4 semanas.
tica china All rights reserved