Du Fu, ¿dónde cantan los dos oropéndolas y los sauces verdes?

Veamos primero a los dos oropéndolas cantar el sauce verde, el sauce verde al cielo, el Xiling al Wu oriental, el oropéndola a la garceta, un duelo eterno.

"Xiling" se refiere a la "Montaña Nevada Xiling" en la esquina suroeste de Chengdu. ¿Por qué el poeta no escribió sobre Nanling, Beiling o Dongling, sino que mencionó la ubicación geográfica de Xiling? ¿Solo por casualidad?

No, en la dinastía Tang, la cultura budista comenzó a prevalecer en China. El budismo se introdujo en China y alcanzó su apogeo cuando Du Fu era un adolescente. En ese momento, además de la influencia del confucianismo tradicional oriental, la ideología popular había comenzado a aceptar la influencia de la cultura budista occidental. Según el concepto de la cultura tradicional china, Occidente representa la muerte y Oriente representa la vitalidad. El budismo llama a la muerte humana Nirvana, que significa entrar en el Paraíso Occidental. El confucianismo es un concepto que aconseja a las personas ser educadas y tener toda vitalidad. Cuando Du Fu escribió esta cuarteta, ya había dimitido y estaba de regreso a Huanhuaxi. ...

En este momento, los lectores pueden imaginar la vista bloqueada por esta "ventana". La cordillera "Xiling" está debidamente rodeada por los cuatro marcos de "ventanas" del poeta, lo que permite que nuestros ojos sigan el pincel del poeta para permanecer en el borde superior del "cielo azul", la línea de nieve que se extiende "Xiling" y la cerca "Liu" esmeralda". En ese momento, la vista del poeta volvió y cayó sobre otro paisaje junto al río en las afueras de Chaimen.

La última línea del poema, "El barco está atracado en Dongwu Wanli", de repente atrae la atención del lector desde la perspectiva a largo plazo hasta la perspectiva a medio plazo.

Si el poeta en la última oración describe el paisaje fuera de la ventana, entonces el comienzo de la última oración señala el ángulo de la "puerta", y el paisaje en la vista se ha convertido en un sentimiento emocional. esperanza. Hay una escena en la ventana. En esta escena, hay un patio, una puerta chai, y ahora hay barcos amarrados en el río fuera de la puerta a través de la puerta chai. Esto ha demostrado claramente la incisiva conclusión del poeta de que el camino de la vida se compara con mil millas. paseo en barco. Ésta es la característica artística de la pintura china: tomar prestados paisajes de paisajes y pintar dentro de la pintura. En la pintura tradicional china, cuando los paisajes son el escenario principal, los pabellones, los pabellones, los puentes y el agua que fluye a menudo se pintan en la posición del "ojo", pero esos toques finales son diferentes a los de las salpicaduras de tinta. Las sutilezas suelen ser más sutiles, y de ahí provienen la mayoría de los temas de esta pintura.

Si el paisaje fuera de la "puerta" se considera una imagen en imagen del paisaje de la "ventana", es un paisaje progresivo. Entonces la palabra "Bo" tiene significados diferentes de la palabra "Han" en las tres oraciones. "Atracar" significa atracar o atracar. Lo que siempre navega es el barco, lo que siempre está amarrado es el inicio del viaje. Por lo tanto, la palabra "Bo" genera en los lectores una expectativa conmovedora. La palabra "incluir" significa incluir o cubrir. Este es un estado de quietud. La nieve que ha estado quieta durante miles de años representa la inocencia y la soledad de la vida del poeta. El poeta usa "nieve" para expresar el resumen de su vida posterior, y también usa "paseos en bote" para expresar su nostalgia por su país.

"Wudong", como nombre general de una región, es opuesto al término montañoso "Xiling" de la frase anterior, lo que da a la gente una sensación de tiempo y espacio. Este poema fue escrito por Du Fu cuando tenía cincuenta y cuatro años. El tercer día del primer mes lunar de este año, el poeta renunció a su cargo de shogunato y regresó a su ciudad natal en Chengdu. El poeta aprovecha al máximo la escenografía para mostrar a los lectores los dos estados realistas de movimiento y estático y las dos situaciones de su propia vida. Por lo tanto, Chengdu se describe en el poema como referencia.