Trabalenguas: El Lama y el Mudo

Trabalenguas: El Lama y el Mudo (Colección 15)

Trabalenguas: El Lama y el Mudo 1 Un lama alto vino del sur, sosteniendo cinco libras de platija en su mano.

Un hombre Aba con un cuerno telescópico en la espalda vino desde el norte.

El alto lama que llevaba la platija en el sur cambiaría la platija por el trombón de Abeba del trombón del norte.

Aba Aba no quiere cambiar su trombón por la platija del lama alto.

El lama alto necesita reemplazar el cuerno telescópico en su espalda.

El lama alto agitó el cuerno de la platija y sacó el cuerno de platija retráctil. Abba Baba se quitó el trombón y tocó el trombón del gran lama. No sé si fue el lama alto que llevaba la platija quien usó un cuerno telescópico para golpear la platija de Aba, o si Aba usó un cuerno telescópico para golpear al lama alto que llevaba la platija.

Vuelve a casa y guisa fletán en una trompeta.

Aba Aba hizo clic en la bocina telescópica.

Lectura adicional

Había un viejo monje en una montaña alta, con la cabeza inclinada.

Si preguntas cuántos años tiene el viejo monje, recuerdo a Huang Hejiu.

Hace quinientos años, el cielo estaba despejado y era el invierno del * * *4500.

El viejo monje tiene ocho discípulos, y los ocho discípulos tienen nombres de Dharma.

El primer aprendiz se llama Qingtou Leng y el segundo aprendiz se llama Lengtou Qing.

El nombre del tercer discípulo es Sanzangdian y el nombre del cuarto discípulo es Sanzangdian.

El nombre del quinto discípulo es Bengazha, y el nombre del sexto discípulo es Bagazha.

El nombre del séptimo discípulo es Sui Feng, y el nombre del octavo discípulo es Sui Feng.

El maestro y el padre les enseñaron ocho artes, y los ocho inmortales cruzaron el mar, mostrando cada uno sus poderes mágicos.

La cabeza verde se acabará y la cabeza verde tocará la campana.

A las tres el monje tocará la flauta, y a la una los tres monjes tocarán el sheng.

Beng Bo puede tocar la batería y Beng Bo puede cantar sutras.

El viento barrerá la tierra, y él encenderá la lámpara cuando ésta cambie con el viento.

La maestra y el padre les pidieron que se cambiaran, pero no pudieron.

Este idiota no puede hacerse el tonto.

Esa campana de cabeza verde no puede tocar la campana de cabeza verde.

Incluso si hace clic en tres Monjes, no puede tocar el estilo de las tres en punto de este monje.

El monje no podía soportar el sonido de tres puntas del Tripitaka.

Si el tambor se rompe, no se puede tocar.

Si tienes un cólico menstrual, no podrás verlo.

Este tipo de fusión con el viento no puede barrer la tierra con el viento.

No se puede encender una lámpara que cambia con el viento.

Como resultado, se rompió la barbilla, se rompió la campana, se rompió la tubería y el sheng se cayó.

El tambor se rompe, el sutra se rompe, el suelo está sumido en el caos y la lámpara se cae.

El padre del maestro se enfureció al ver esta escena. Quería golpear a ocho aprendices.

Al ver que los ocho discípulos estaban a punto de ser golpeados, cinco monjes errantes salieron.

Ellos * * * reunieron a trece monjes y fueron al patio trasero a contarlos.

Hay una exquisita torre en el patio trasero. Vas a contar pisos simples y cuando regresas, cuentas pisos dobles.

Quien pueda contar las Pagodas Linglong es el hermano mayor;

Si alguien no puede contar las Pagodas Linglong, que se arrodille por la noche hasta el amanecer.

Torre Linglong, Torre Linglong, primer piso de la Torre Linglong,

Una mesa alta con cuatro patas, un monje y una escritura.

Un platillo, un carillón, una hueva de pez de madera y una lámpara.

Una campana dorada enderezó cuatro rayos y fue arrastrada por el viento.

La Pagoda Linglong tiene dos y tres pisos, una mesa de tres alturas con doce patas, y

tres monjes y tres sutras. Tres platillos, tres bocas,

Tres árboles, tres zonas de luz.

Tres campanas doradas, doce taeles, el viento deja a la gente aturdida.

Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, Pagoda Linglong quinto piso,

Cinco mesas altas con veinte patas, cinco monjes y cinco escrituras.

Cinco címbalos, cinco arpas, cinco huevas de peces de madera y cinco lámparas.

Cinco campanas doradas, veinte taeles, el viento deja a la gente aturdida.

En el séptimo piso de la Torre Linglong, hay siete mesas altas con veintiocho patas.

Siete Monjes y Siete Sutras. Siete címbalos, siete barbillas,

Siete huevas de pez de madera y siete lámparas.

Siete campanas de oro, veintiocho taels, cuando sopla el viento.

Pagoda Linglong, el noveno piso de la Pagoda Linglong,

Mesa de nueve alturas con treinta y seis patas, nueve monjes y nueve sutras.

Nueve címbalos, nueve barbillas, nueve huevas de pez de madera y nueve lámparas.

Nueve campanas doradas, treinta y seis taels, cuando sopla el viento.

El undécimo piso de la Torre Linglong tiene once mesas altas con cuarenta y cuatro patas.

Once Monjes y Once Sutras. Once platillos, once platillos,

Once caviar de madera y once lámparas.

Once campanas de oro, cuarenta y cuatro taeles, cuando sopla el viento.

Torre Linglong, Torre Linglong, Torre Linglong, sube al piso 13,

Trece mesas altas con cincuenta y dos patas, trece monjes y trece sutras.

Trece címbalos, trece arpas, trece huevas de peces de madera y trece lámparas.

Trece campanas de oro, cincuenta y dos taeles, quedaron congeladas cuando sopló el viento.

Contando hacia atrás desde la Torre Linglong, hay doce pisos, doce mesas altas y cuarenta y ocho patas.

Doce Monjes y Doce Sutras. Doce címbalos, doce liras,

Doce caviar de madera y doce lámparas.

Doce campanas de oro, cuarenta y ocho taels, cuando sopla el viento.

Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, el décimo piso de la Pagoda Linglong,

Diez mesas altas con cuarenta patas, diez monjes y diez sutras.

Diez címbalos, diez arpas, diez huevas de pescado de madera y diez lámparas.

Diez campanas de oro, cuarenta taels, cuando sopla el viento.

En el octavo piso de la Torre Linglong, hay ocho mesas altas con 32 patas.

Ocho monjes y ocho sutras. Ocho címbalos, ocho bocas, ocho huevas de pez de madera y ocho lámparas.

Ocho campanas doradas, treinta y dos taels, quedaron atónitas cuando sopló el viento.

Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, el sexto piso de la Pagoda Linglong,

Seis mesas altas con veinticuatro patas, seis monjes y seis sutras.

Seis címbalos, seis arpas, seis huevas de peces de madera y seis lámparas.

Seis campanas doradas, veinticuatro taeles, cuando sopla el viento.

Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, el cuarto piso de la Pagoda Linglong,

Cuatro mesas altas con dieciséis patas, cuatro monjes y cuatro sutras.

Cuatro címbalos, cuatro arpas, cuatro huevas de pescado de madera y cuatro lámparas.

Cuatro campanas doradas, dieciséis taeles, son arrastradas por el viento y aturden a la gente.

Pagoda Linglong, Pagoda Linglong, segundo piso de la Pagoda Linglong,

Dos mesas altas de ocho patas, dos monjes, dos escrituras.

Dos címbalos, dos barbillas, dos cuencos de madera y dos lámparas.

Dos campanas doradas, en total 820, el viento aturde a la gente.

El número de monjes es el adecuado para la exquisita pagoda. Mira hacia arriba, el cielo está lleno de ellos. Mira al suelo, hay un agujero.

Mira el hoyo, está todo congelado. Mira en el hielo, hay un pino.

Mira los pinos, el águila ha caído. Mira adentro, hay un viejo monje.

Mirando una escritura budista frente al monje. Mira hacia adelante y enciende la lámpara.

Mira la pared, está clavada. Míralo, hay un arco colgado de su uña.

Mirándolo, entrecerrando los ojos, el clima seco del noroeste es muy ventoso. Habla de viento fuerte, viento muy fuerte.

Vuela las estrellas, aplana los hoyos en el suelo,

Rasca el hielo en los hoyos, raspa los pinos en el hielo,

Vuela los jayhawks, soplan un El viejo monje,

sopló sobre el sutra del monje, apagó la lámpara antes del sutra,

raspó los clavos de la pared, raspó los clavos , y ató el lazo.

En este momento recién está soplando, las estrellas se dispersan, el hoyo es plano, el hielo se derrite, los pinos caen y el águila ha volado.

El monje se fue, se dio vuelta, la lámpara se apagó, el clavo se cayó, el arco se derrumbó, qué trabalenguas.

Trabalenguas: El Lama y el Mudo 2 "Melones y Flores"

Enredaderas largas, flores florecientes,

Las muñecas aman las flores sin pellizcarlas,

p>

Las enredaderas de melón florecen y dan melones,

comen los melones sin arrancar las flores,

A las muñecas les encantan las flores y los melones.

Ropa y pantalón

Un trozo de tela tosca hecha en casa,

Un par de pantalones toscos.

Mi hermano tomó la tela y los pantalones,

enhebró la tela con una aguja voladora,

ató la tela y cosió los pantalones,

Los pantalones estaban rotos. Parche con tela.

Subir y bajar la montaña

Subir y bajar la montaña,

Correr tres millas, tres metros, tres metros,

Escalar una gran montaña,

Esta montaña está a 330 metros sobre el nivel del mar.

Sube a la montaña y grita:

Soy tres pies más alto que la montaña.

Peces grandes y peces pequeños

Los canales grandes crían peces grandes,

Los canales pequeños crían peces pequeños,

comen peces pequeños, Grandes pez,

Los peces pequeños en el canal pequeño tienen miedo de los peces grandes.

Un día llovió mucho.

El canal pequeño desembocaba en el canal grande.

Había peces grandes en el canal pequeño.

No hay peces pequeños en el Gran Canal.

Trabalenguas: Lama y Mudo 3 decían que había un tonto jugando en el sur.

Sosteniendo a Ikos Kariba en su mano,

Un mudo llegó desde el norte, preparándose para ir al sur a recoger al lama.

La Ikoskariba en manos de un tonto no permitirá que un mudo vaya al sur a recoger lamas.

El mudo insistió en ir al sur a recoger al lama.

¿El mudo derrotó a Ikoskariba en manos del tonto y fue al sur a recoger al lama?

Bien podría ser una estupidez. Utilicé con éxito el Ikoskariba en mi mano para evitar que el mudo fuera hacia el sur para recoger al lama

Trabalenguas: Lama y el mudo 4 El lama y el mudo golpearon el sur, y vino un lama con cinco libras de Kunmu en la mano.

Vino un mudo del norte con una trompeta en la cintura.

El lama del sur está tirando de Kunmu y quiere usarlo para intercambiarlo por el altavoz mudo del norte.

El mudo no quiere cambiar los cuernos de oveja por los ojos del lama, pero el lama también quiere cambiar los cuernos de oveja.

El Lama agitó su arma y dobló otra esquina. El mudo se quitó la trompeta y se la dio al lama que sacaba su arma.

No sé si Tila disparó al otro Trumpet Mute, o si el otro Trumpet Mute golpeó a Tila.

El lama guisa los ojos y el mudo toca la trompeta.

El trabalenguas más difícil del mundo: La historia del león comiendo por leones de piedra.

"La historia de los leones de piedra que se comen a los leones" es un artículo limitado escrito por Zhao Yuanren. El texto completo * * * tiene 91 palabras (incluidas 96 palabras en el título) y la pronunciación en mandarín de cada palabra es "Shi". Puedes entender el breve artículo "La historia de los leones de piedra que se comen a los leones", pero si se lo lees a otros, ¡no lo entenderán de todos modos! Este artículo es el más difícil de leer en chino. Si quieres probarlo, prepara primero un vaso de agua y un palito para evitar lastimarte la lengua y los dientes. (El texto original está arriba, la traducción está abajo)

La historia de Shishi comiendo leones: Shishi, el poeta Shishi, amaba a los leones y prometió comerse diez leones. Shi siempre ve leones en el mercado. A las diez, diez leones se acercan para ir al mercado. Shishi estaba en el mercado correcto en el momento correcto. Shi los consideraba diez leones y confiaba en el poder de sus flechas para hacerlos inmortales. En la piedra se encontraron los cadáveres de diez leones, que encajaban perfectamente en la cámara de piedra. La cámara de piedra está mojada y está esperando a que la limpien. Limpiando la cámara de piedra, probé los cadáveres de diez leones por primera vez. Mientras comía, lo primero que supe fue que los cadáveres de diez leones eran en realidad cadáveres de diez leones. La interpretación de prueba es un problema.

Hay un poeta llamado Shi. Su nombre es Shishi. Le gustaban especialmente los leones y juró comerse diez leones. Shi va a menudo al mercado para ver leones. A las diez llegaron al mercado diez leones. En ese momento, Shi llegó al mercado. El hombre llamado Shi miró a los diez leones y murió con el poder de las flechas. La persona llamada (Shi) empacó diez leones y fue a la casa de Shi. La casa de piedra estaba muy húmeda, por lo que el hombre llamado (Shi) ordenó al camarero que limpiara la casa de piedra. La casa de piedra fue limpiada (bien) y la persona llamada (Shi) comenzó a intentar comerse los diez leones. Mientras comía, me di cuenta de que estos diez leones eran en realidad los cadáveres de diez leones de piedra. Intenta explicarlo.

Utiliza sólo una pronunciación para describir una cosa. Me temo que ningún otro idioma puede hacerlo excepto el chino.

El fertilizante se evaporará

1. La primera vez en Jianghu: el fertilizante se evaporará.

2. Poco famoso: el fertilizante negro se vuelve gris, el fertilizante gris se vuelve negro.

3. Di una cosa: el fertilizante negro se volatilizará cuando se vuelva gris, y el fertilizante gris se volatilizará y se volverá negro.

4. Es famoso en todo el mundo: el abono negro se volatiliza y se vuelve gris y vuela, y se volatiliza y se vuelve negro y vuela.

5. Gran Maestro: El fertilizante de ceniza negra se evaporará, haciendo que parezcan flores voladoras. El fertilizante de ceniza negra se evaporará, haciendo que parezcan flores voladoras.

6. Santidad extraordinaria: la ceniza de fertilizante negra y gris se volatilizará, volará cuando sea negra y gris y se volatilizará cuando sea negra y gris.

7. Hada voladora en el cielo: la ceniza del fertilizante negro se volatilizará y se volverá gris, la ceniza del fertilizante negro volará hacia atrás y la ceniza del fertilizante negro se volatilizará y convertirá la ceniza negra en flores voladoras y viceversa. a cenizas.

Trabalenguas: El Lama y el Mudo 5 El Lama y el Mudo

Golpea a un lama en el sur,

con un ojo de cinco libras en el mano.

Toca una muda en el norte,

Tienes una trompeta en la cintura.

El lama de la parte sur de Tilakunyu quería intercambiar Kunyu por el habla muda de otros hablantes del norte.

El mudo no quiso cambiar sus cuernos por los ojos del lama.

El lama insistió en reemplazar al tonto orador por otro orador.

El lama volvió los ojos y miró al otro mudo que hablaba.

El mudo se quitó el cuerno y se lo dio a Lama Tiraju.

Me pregunto si el lama volvió a sacar la trompeta y se quedó en silencio.

No lo sé. El mudo le regaló una trompeta al Dalai Lama.

Lama de fletán guisado. El mudo toca la trompeta.

Trabalenguas: El Lama y el Mudo 6 Un lama vino del sur, sosteniendo un kun de cinco libras en su mano (t m 4).

Vino un mudo del norte con una trompeta en la cintura.

El lama del sur está tirando de Kunmu y quiere usarlo para intercambiarlo por el altavoz mudo del norte.

El mudo no quiere cambiar los cuernos de oveja por los ojos del lama, pero el lama también quiere cambiar los cuernos de oveja.

El lama volvió los ojos y miró al otro mudo que hablaba.

El mudo se quitó la trompeta y le dio una trompeta a Lama Kunyu.

No sé si Tila disparó un tiro al cuerno mudo.

O no toques la bocina. El mudo tocó la bocina al Dalai Lama.

El lama guisa los ojos y el mudo toca la trompeta.

Trabalenguas relacionados:

La abuela Liu le pidió a la abuela que comprara leche de durian y la abuela le dio a la abuela Liu la leche de durian.

La abuela Liu dijo que la leche de durian de Nai Nao Nai no es tan buena como la leche de durian de la abuela Liu.

La leche de durian de la abuela Liu fluirá.

La abuela Liu escuchó esto y la maldijo. Tu leche de durian fluirá.

La abuela Liu y la abuela Niu vertieron leche de durian sobre la abuela Liu, lo que asustó a la abuela Liu.

Lu, de 66 años, construyó 66 edificios y compró 66 cestas de aceite.

Cría sesenta y seis vacas y plantaba sesenta y seis sauces llorones. 66 cestos de aceite,

apilados en sesenta y seis edificios; sesenta y seis vacas, abrochadas sobre sesenta y seis sauces llorones.

De repente una ráfaga de viento derribó sesenta y seis edificios y volcó sesenta y seis cestos de aceite.

Rompió sesenta y seis sauces llorones, mató sesenta y seis vacas y asustó al anciano Lu, de sesenta y seis años.

Trabalenguas: El Lama y el Mudo 7 Trabalenguas El Canal ha recopilado "Trabalenguas Clásicos: El Mudo en el Sur y el Lama en el Norte" para todos. Espero que te guste.

Vino un mudo del sur con un cuerno en la cintura;

Vino un lama del norte con una nutria en la mano.

El lama que lleva el caballo nutria quiere cambiar el caballo nutria por el mudo parlante que no tiene parlante

El mudo sin cuernos no quiere cambiar sus cuernos por la nutria de; el lama cargando la nutria.

Me pregunto si el mudo que sostenía la trompeta le dio una trompeta al lama que llevaba el caballo nutria;

¿O el lama que sostenía el caballo nutria golpeó al caballo nutria mudo con su cuerno?

El lama se fue a casa a guisar nutrias;

Silencia, bip, bip, bip y toca la trompeta.

Trabalenguas: Lama y el Mudo Un lama vino del sur con una pagoda de cinco libras.

El mudo del norte lleva un cuerno en la cintura.

El lama que lleva la pagoda, tiene que cambiar la pagoda por el orador silencioso de otro orador.

El mudo que no sabe tocar la bocina no quiere cambiar la bocina por la Torre Tirata o la Torre Lama.

Tirata Lama se apoderó de la pagoda y usó su otro cuerno para golpear la tonta pagoda.

No toques la bocina, tonto, usa la trompeta para golpear a Tiratha Lama.

Me pregunto si el lama de la Pagoda Tira tomó la torre y rompió los cuernos de los otros cuernos tontos.

No sé si Naraba, el orador mudo con otra trompeta, dañó la torre del Tirana Lama.

Tirata Lama Tadun, no seas mudo.

Trabalenguas: El Lama y el Mudo 9 (1)

En el sur venía el perro grande con orejas de cola de su tío, y en el norte, el perro grande de su segundo tío con Llegaron las orejas de la cola. El perro grande de su tío mayor mordió al perro grande de su segundo tío. El perro con orejas de cola de su segundo tío también mordió al perro con orejas de cola de su tío. No sé si el perro grande con cola y orejas de su tío mayor mordió primero al segundo perro con cola y orejas de su segundo tío. Fue el perro con cola y orejas de su segundo tío, quien mordió primero al perro de su tío con cola y orejas.

(2)

Vino un mudo del sur con un cuerno en la cintura; un lama vino del norte con una nutria en la mano. El lama que lleva la nutria quiere cambiar el caballo nutria por el mudo hablante que no tiene altavoz; el mudo sin cuernos no quiere cambiar sus cuernos por la nutria del lama que lleva la nutria. No sé si el mudo que sostenía la trompeta le dio una trompeta al lama que llevaba el caballo nutria o si el lama que conducía el caballo nutria golpeó al caballo nutria mudo con su cuerno. El lama fue a casa a guisar nutrias; el mudo tocó la trompeta.

(3)

El 9 de septiembre se emborracharon 9 borrachos. Nueve copas de vino, nueve copas de vino, nueve amantes del vino toman nueve sorbos. Tome nueve sorbos de vino y sírvase nueve copas de vino. Los nueve amantes del vino tomaron el vino y nueve de ellos dijeron "gudong, gudong". Nueve copas de vino, nueve sorbos de vino, nueve copas de vino te emborrachan.

(4)

Una estrella en el cielo, un trozo de hielo en el suelo, un águila en la casa y una hilera de clavos en la pared. Mirando hacia arriba, no puedo ver las estrellas en el cielo. El ping-pong rompió el hielo del suelo, ahuyentó silenciosamente al halcón de la casa y arrancó los clavos de la pared.

(5)

Hay ochenta y ocho bambúes frente a la puerta de mi suegro de ochenta y ocho años. Ochenta y ocho estorninos quieren pasar la noche. en los ochenta y ocho bambúes tengo ochenta El suegro de ocho años y el suegro de ochenta y ocho prohibieron a los ochenta y ocho estorninos pasar la noche en el ochenta y ocho. árboles de bambú. El suegro de ochenta y ocho años envió ochenta y ocho arcos de oro y balas de plata para disparar a los ochenta y ocho estorninos. Dieciocho estorninos pasaron la noche sobre ochenta y ocho bambúes. (6)

Un anciano vino del sur con un plato con berenjenas en la mano. De repente se topó con un clavo. Golpeé el plato, derramé la berenjena y dejé caer al viejo.

(7)

Cuatro son cuatro, diez son diez, catorce son catorce, cuarenta son cuarenta,

Mi hermano cruzó con la canasta Kuangou, la velocidad De observar perros extraños es más rápido que Kuangou. Solo mire la hebilla de la canasta de melón del perro extraño y la hebilla de la canasta de melón del perro extraño.

Ochocientos soldados del pelotón corrieron hacia la vertiente norte, y las tropas de artillería corrieron hacia el norte una al lado de la otra. Los artilleros no se atreven a tocar a los que marcan la pauta, y los que marcan la pauta no se atreven a tocar los cañones de los artilleros.

(8)

Un hermano mayor y un hermano menor estaban sentados frente a una pendiente. Había un ganso en la pendiente, y había un río debajo del ganso. el hermano mayor dijo que el río era muy ancho; el hermano menor dijo que el ganso era blanco. Los gansos cruzan el río; el río transporta a los gansos. No sé si los gansos están cruzando el río o si el río los está transportando.

La boca habla de las piernas, las piernas hablan de la boca, la boca habla de las piernas y le gusta hacer recados, las piernas hablan de la boca y le gusta vender la boca. Las piernas largas y la boca larga no son tan buenos como mover la boca e inmovilizar las piernas.

Había un niño llamado Xiao Du que salía a la calle a hacer vinagre y comprar telas. Compró tela y vinagre y miró hacia atrás y vio un águila cazando un conejo. Dejó la tela y el vinagre y luego dio un paso adelante para perseguir al águila y al conejo, pero el águila se fue volando y el conejo también se escapó. Espolvoreó vinagre y humedeció el paño.

Un mono está acostado en el árbol y un perro en cuclillas debajo del árbol. El mono saltó y golpeó al perro. El perro se dio vuelta y mordió al mono. No sé si el mono mordió al perro o si el perro mordió al mono.

El ginkgo está envuelto en tela blanca, el ginkgo odia la tela blanca, la tela blanca vence al ginkgo y el ginkgo vence a la tela blanca.

(9)

Una lata y media es media lata, dos latas y media es una lata; tres latas y media es una lata y media, cuatro y media; media lata son dos latas; cinco latas y media son dos latas y media, seis latas y media son tres latas llenas, siete, ocho y nueve latas y media, por favor calcula cuántas latas hay;

(10)

Dos filas salieron del cuartel y se dirigieron directamente al Huerto Norte. Riega las espinacas en una fila y corta el repollo en la otra fila. Quedan 888 cabezas de col china. Después de una hilera de espinacas, rompieron 888 cabezas de col china; después de cortar la segunda hilera, trajeron una hilera de 888 cabezas de col china.

(11)

Había tres padres en la montaña, tres niños viviendo al pie de la montaña, y tres hermanos y tres cuñadas viviendo en la mitad de la montaña. .

Los tres niños al pie de la montaña pidieron a sus tres hermanos y tres cuñadas que les prestaran tres cubos de tres litros de semillas de azufaifa silvestre. Los tres niños al pie de la montaña tomaron prestados tres barriles de tres litros de granos de azufaifo silvestres de los tres ancianos al pie de la montaña. Los tres ancianos al pie de la montaña no tenían los tres barriles de tres litros. de granos de azufaifo silvestres, por lo que tuvieron que ir al pie de la montaña a buscar a tres hermanos y tres cuñadas, y pidieron prestados algunos a los tres niños al pie de la montaña. Tres cubos de tres litros de granos de azufaifo. . Durante el Año Nuevo chino, tres niños al pie de la montaña recolectaron semillas de azufaifa silvestres y las devolvieron a la montaña. El tercer hermano y la tercera cuñada se llevaron dos semillas de azufaifa, tres cubos y tres litros.

(12)

El 3 de marzo, Sanxiao fue de excursión. Arriba y abajo, arriba y abajo. Subí la montaña tres veces y corrí tres millas. Estaba sudando copiosamente y empapé tres camisas. Xiao Sanqiu gritó: "¡Está a sólo un metro del cielo!"

(13)

Si Xiaosi y Shi Xiaoshi fueron al mercado a las 14:40 del 14 de abril; Xiaoshi Si compró 44,4 kilogramos de tomates y Shi Xiaoshi compró 14,4 kilogramos de filamentos. Si Xiao pensó en cambiar sus 44,4 kilogramos de tomates por los 14,4 kilogramos de filamentos de Shi Xiaoshi. Shi Xiaoshi no estaba dispuesto a cambiar sus 14,4 kilogramos de filamento por los 44,4 kilogramos de tomates de Si Xiaosi. Si Xiaosi dijo que mis 44,4 kilogramos de tomates pueden aumentar la nutrición y prevenir la miopía; Shi Xiaoshi dijo que mis 14,4 kilogramos de seda fina se pueden tejer en satén y seda, y se pueden tejer en seda.

(14)

Shi Xiaosi y Shi Xiaoshi llegaron juntos a la sala de lectura. Cuando Xiao tenía catorce años, cuando Xiao tenía cuarenta. A Shi Xiaosi, de catorce años, le gusta leer poesía y a Shi Xiaosi, de cuarenta, le gusta leer periódicos. Shi Xiaoshi, de 40 años, encontró un buen poema y se lo entregó a Shi Xiaosi, de 14 años. Shi Xiaosi, de 14 años, vio un buen periódico y se lo entregó a Shi Xiaosi, de 40 años.

(15)

El hombre de 66 años construyó 66 edificios, compró 66 cestos de aceite, crió 66 vacas y plantó 66 sauces llorones. Sesenta y seis cestos de aceite estaban amontonados en sesenta y seis edificios; sesenta y seis vacas estaban atadas a sesenta y seis sauces llorones. De repente, un fuerte viento derribó sesenta y seis edificios, volcó sesenta y seis cestas de aceite, rompió sesenta y seis sauces llorones, aplastó sesenta y seis vacas y aplastó hasta la muerte al anciano Lu, de sesenta y seis años.

Trabalenguas: El lama y el mudo 10 "repartid el fruto"

Países y hermanos,

repartid el fruto debajo del árbol.

Mi hermano le dio al país una gran fruta,

Guoguo le dio la grande a su hermano menor.

El hermano mayor se entrega al país,

El país se entrega al hermano mayor.

Todos dijeron que querían hacerse más pequeños,

La abuela estaba muy feliz de verlo.

Contando leones

Hay cuatro filas de leones de piedra en el parque.

Hay catorce grandes leones de piedra en cada fila.

Cada león de piedra grande tiene un león de piedra pequeño en su espalda.

A los pies de cada león de piedra grande hay cuatro leones de piedra pequeños.

El maestro Shi dirigió a cuarenta y cuatro estudiantes a contar leones de piedra.

¿Cuántos leones de piedra grandes y cuántos leones de piedra pequeños hay?

Saca rábano

8828,

Ocho niños arrancaron rábano,

Tú lo sacas, yo lo saco,

p>

Ver quién tira más y quién tira más.

Tú tiraste mucho, mucho,

yo tiré mucho. No grande.

Una zanahoria y un hueso,

Calcula cuántos carros se sacarán,

Uno más dos, dos más tres,

¿Setenta y dos más dieciocho?

Usando un ábaco para formar una docena,

Cien es dos entre noventa y ocho.

Nueve borrachos se emborracharon

El 9 de septiembre,

Nueve borrachos se emborracharon.

Nueve copas, nueve copas de vino,

Nueve bebedores beben nueve sorbos de vino.

Después de nueve sorbos de vino,

se sirvió nueve copas más de vino.

Nueve aficionados al vino recogieron el vino,

También hubo nueve "bang bangs".

Nueve copas de vino,

Nueve sorbos de vino,

Después de nueve copas de vino, estaba borracho.

Trabalenguas: Lama y el mudo 11 Trabalenguas y el Lama mudo

Un lama llegó desde el sur, sosteniendo un Kunmu de cinco libras en su mano.

Vino un mudo del norte con una trompeta en la cintura. Lama en el sur de este país,

Quiero cambiar mis ojos por el cuerno mudo del otro cuerno en el norte.

El mudo no quiso cambiar su cuerno por la orden de trueno del lama.

El lama insistió en cambiar su propia mirada por el silencio de los demás oradores.

El lama usó su otro cuerno para apuntar con su arma al mudo. El mudo se quitó el cuerno y le dio uno al lama que levantó el arma.

No sé si es el mudo que tocó la bocina unas cuantas veces más.

O no presiones el silencio y tocas el cuerno del lama unas cuantas veces.

Sólo sé que el lama guisa los ojos y el mudo toca la trompeta.

Lectura ampliada: Una nueva discusión sobre lamas y mudos

Un lama alto llegó desde el sur con una platija de cinco libras en la mano.

Un hombre Aba con un cuerno telescópico en la espalda vino desde el norte.

El alto lama que llevaba la platija en el sur cambiaría la platija por el trombón de Abeba del trombón del norte.

Aba Aba no quiere cambiar su trombón por la platija del lama alto.

El lama alto necesita reemplazar el cuerno telescópico en su espalda.

El lama alto agitó el cuerno de la platija y sacó el cuerno de platija retráctil. Abba Baba se quitó el trombón y tocó el trombón del gran lama. No sé si fue el lama alto que llevaba la platija quien usó un cuerno telescópico para golpear la platija de Aba, o si Aba usó un cuerno telescópico para golpear al lama alto que llevaba la platija.

Vuelve a casa y guisa fletán en una trompeta.

Aba Aba hizo clic en la bocina telescópica.

Trabalenguas: El Lama y el Mudo 12 golpean a un lama del sur que llevaba cinco libras de kun (t·m) en la mano.

Vino un mudo del norte con una trompeta en la cintura.

Los lamas del sur del Amazonas querían cambiar el Amazonas por los mudos del norte.

El mudo no quiere cambiar sus cuernos por el caballo del lama,

El lama debe cambiar el cuerno de la trompeta del mudo.

El lama apuntó con su arma al otro hablante y abofeteó al mudo.

El mudo se quitó el cuerno y se lo dio al lama que estaba en Ramazón.

No sé si fue el Lama de Lamason quien silenció la otra trompeta.

No toques la bocina. El mudo tocó la bocina al lama que tiraba del caballo.

El lama cuece makun y el mudo toca la trompeta.

Trabalenguas: El Lama y el Mudo 13 "Vino por aceite"

Una calabaza de vino, 926,

Una calabaza de aceite 629.

Aceite nº 629,

sustituirlo por vino 926,

vino 926,

No cambiar aceite 629.

Los conejos y el vientre

Un conejo blanco tiene el vientre blanco,

Un conejo negro tiene el vientre negro.

El vientre blanco del conejo blanco no es un vientre negro.

Un conejo negro con la barriga negra no es una barriga blanca.

Azúcar y tarro

Xiao Jiang sostiene una bolsa de azúcar.

Xiao Fang lleva un frasco.

Cuando subí las escaleras, mi pie resbaló y

derribó el caramelo en la mano de Xiao Jiang.

Xiao Fang fue apresuradamente a ayudar,

recogió el azúcar y lo puso en el frasco.

Había una bolsa de azúcar en el frasco.

Xiao Jiang Xiaofang recogió el cilindro,

se comió el caramelo y lo puso arriba.

Trabalenguas: El Lama y el Mudo 14 Flores y Melones

Las enredaderas de melón florecen como trompetas,

La muñeca ama las flores sin pellizcarlas.

Las enredaderas de melón florecen y las flores de melón dan frutos.

Ni flores, ni melones.

Aman las flores cuando comen melones,

A las muñecas les encantan las flores y los melones.

Caquis, ciruelas, castañas y peras

Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, seis, cinco, cuatro, tres, dos, uno,

Siete tías vinieron a recoger frutas, siete llevando una cesta.

Pon siete clases de frutas,

manzanas, melocotones, granadas, caquis, ciruelas, castañas y peras.

Los frutos florecieron uno tras otro.

Plántulas verdes, flores,

Las flores dan frutos una tras otra.

Los frutos florecen uno tras otro,

Las flores son como nubes.

Cultivo de melones de invierno

Dongmen Dongjia,

Tong y Dong pertenecen al mismo tipo de melón de invierno,

La familia Tong lo sabe Melones de invierno de Dong Big,

ven a la casa de Dong para aprender a cultivar melones de invierno.

La familia de Dongdong sabe cómo cultivar melones de invierno.

Ven y enseña a los niños de Dongmen a cultivar melón de invierno.

Tanto Tong Jia como la familia Dong saben cómo cultivar melones de invierno.

El melón de invierno de Tong y Dong es más grande que un cubo.

Trabalenguas: El Lama y el Mudo 15 Hay frijoles en el campo de frijoles.

Hay frijoles en el campo de frijoles,

baja la cabeza para recoger los frijoles,

recoge los frijoles en tu mano,

hay una canasta de frijoles con frijoles.

Riega las flores

Riega las flores, riega las flores, riega las flores rápido,

Si no riegas las flores, no florecerás .

Una olla de agua, una taza de té,

un pozo y un pozo de flores.

Dos tazas de agua, dos tazas de té.

Las flores florecieron hermosas y grandes.

Plantar árboles

Cuidados viejos, cuidados grandes y cuidados pequeños,

Sal de casa con una azada y un árbol.

La niebla cubre el cañón,

La niebla es como cenizas cubriendo el camino,

Presta atención a los grandes, grita a los pequeños.

Lao Gu lleva la azada y el árbol,

Cumple con tu deber y planta árboles en la niebla.