Una buena universidad para estudios de posgrado en traducción.

Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing

El sitio web oficial anunciará la lista de referencias y la situación específica de inscripción para ese año.

Dado que la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing es la mejor institución para obtener una maestría en traducción, uno puede imaginar la feroz competencia. Cada año hay muchos candidatos que sirvieron en la Segunda Guerra Mundial, la Tercera Guerra Mundial y la Cuarta Guerra Mundial. Pero si tienes una buena base en inglés y te especializas en inglés, puedes soportar las dificultades. ¡Entonces sé lo suficientemente valiente como para elegir Beiwai como tu institución objetivo! Sin embargo, me gustaría recordarles a todos que los resultados del reexamen anual de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing se publican relativamente tarde, por lo que los ajustes se retrasarán.

Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai

El sitio web oficial anunciará la bibliografía y el estado de inscripción específico para ese año. Características: Estudios Extranjeros de Shanghai tiene muchas restricciones sobre calificaciones académicas equivalentes, como requisitos para sus puntajes IELTS o TOEFL, preguntas para completar en blanco en el examen de inglés básico y una gran cantidad de preguntas de traducción. Ésta es su característica y no se recomienda que los candidatos que realizan el contrainterrogatorio realicen el examen.

Universidad de Estudios Extranjeros de Guangdong

El sitio web oficial anunciará la lista de referencias y la situación específica de inscripción para ese año. Características: La Universidad de Estudios Extranjeros de Guangdong tiene direcciones de investigación claras: traducción comercial, traducción legal, traducción de medios, traducción y gestión de localización CAT, por lo que el empleo está muy dirigido.

Universidad Xi de Estudios Extranjeros

El sitio web oficial anunciará la bibliografía y el estado de inscripción específico para ese año.

Características: La Universidad de Estudios Internacionales de Xi'an también es una de las muy buenas instituciones. Además, en el caso de las instituciones de lenguas extranjeras con una maestría en traducción, muchos profesores de instituciones de lenguas no extranjeras se especializan en inglés y literatura en lugar de especializarse en traducción, y el número de aulas de interpretación es limitado.

Universidad de Pekín

El sitio web oficial anunciará la lista de referencias y la situación específica de inscripción para ese año.

Dificultad: las preguntas de lectura de traducción al inglés son relativamente profundas y la dificultad de otras preguntas es básicamente la misma que la de Special Eight. El último tema es el conocimiento de enciclopedias y la escritura china. El conocimiento de la enciclopedia cubre una amplia gama de áreas, que abarcan política, economía, geografía e historia, y abarca los tiempos antiguos y modernos. La escritura china consta de dos documentos oficiales, uno es una propuesta y el otro es un ensayo argumentativo.

Acerca del contrainterrogatorio: como universidad prestigiosa con derechos de calificación independientes, los estándares de los cursos profesionales de la Universidad de Pekín son más altos que el nivel nacional, por lo que debería ser el foco de sorpresa al prepararse para el examen.

china All rights reserved