La gente Qi tiene buenos cazadores. Hay un cazador en el estado de Qi.
¿No quieres que me concentre en la agricultura y me compre un buen perro de caza después de la cosecha?
De: ¿Es posible?
Ninguno: Ninguno.
Deseo: esperanza, anhelo
Conseguir algo: esperar hasta conseguir algo
Luego: después de eso,
Ciudad: comprar
Perro: se refiere a un perro de caza.
La gente de Qi tiene buenos cazadores y no tengo deseos. Yo me dedico a la agricultura y gano algo, pero hay buenos perros en el mercado.
¿No quieres que me concentre en la agricultura y me compre un buen perro de caza después de la cosecha?
Había un hombre en el estado de Qi que estaba obsesionado con el dinero y quería conseguir oro. Vístete temprano en la mañana, ponte el sombrero y ve al mercado. Caminó hasta el mostrador de la joyería de oro, agarró una gran pieza de oro, se dio la vuelta y salió corriendo. Los funcionarios que patrullaban el mercado lo atraparon inmediatamente y le preguntaron: "¿Cómo te atreves a robar oro en público y a plena luz del día?". Él dijo con indiferencia: "Cuando tomé el oro, sólo vi oro brillante. No vi la multitud". ¡Gente en el mercado! "Es exactamente: Qi Ren está agarrando dinero y quiere cultivar su mente.
Al chino clásico le gusta traducir las palabras de Qi Ren, así que él nos guió, pero
Explorando la fuente de traducción del modismo del texto clásico chino "Qi Ren Seizes the Gold"
[Editar este párrafo]
"Liezi·Fu Shuo" de Zheng Lie durante el Período de los Reinos Combatientes p>
Texto original
[Editar este párrafo]
En el pasado, la gente de Qi quería oro y la ciudad vestía ropa adecuada para el oro. vio gente trabajando con oro, se alejaron porque le habían robado el oro. Los funcionarios lo agarraron y le preguntaron: "¿Qué puedo hacer para apoderarme del dinero de la gente cuando hay gente por todas partes? "Sí", dijo, "cuando obtienes el oro, no ves a nadie, sólo ves el oro". ”
Traducción
[Editar este párrafo]
Había una vez un hombre en el estado de Qi que quería oro. Se vistió temprano. Por la mañana y se puso el sombrero, fue al mercado del oro. Fue al lugar donde se vendía el oro y vio a un hombre sosteniendo oro, así que agarró su oro y se fue. Los funcionarios lo agarraron y lo ataron. él, "Todos existen". Robaste el oro de otras personas. ¿Por qué? El hombre aceptó el viaje de negocios y dijo: "Es extraño. No vi a nadie cuando estaba robando el oro. Sólo vi el oro". "
Anotar...
[Editar este párrafo]
Ayer: Érase una vez.
Deseo: Deseo.
Enlace:
Qingdan: Temprano en la mañana
Ropa: llevo ropa y un sombrero
Ciudad: Ve. ir.
Cómodo: ir, ir.
Lugar: ubicación.
Atrapar: originalmente se refiere a atrapar con garras. /p>
Ir: salir
Estudiante: solo
Sentido común literario
[Editar este párrafo]
Funcionarios y funcionarios: "Funcionarios" generalmente se refiere a funcionarios, pero existen diferencias cuando se usan por separado. "Funcionarios" se refiere a funcionarios judiciales, como magistrados del condado y funcionarios del condado, funcionarios, etc., pero "funcionario" no es bueno. El "funcionario" en el "arresto oficial" mencionado anteriormente es el "funcionario" de "El cazador de serpientes" y "El funcionario malvado viene a mi país" se refiere a los funcionarios del gobierno que capturan a jóvenes.
Significado
[Editar este párrafo]
Significado: La inspiración de esta historia es que la búsqueda de riqueza material y la esperanza de vivir una vida feliz es parte de la naturaleza humana. vivir una vida amplia, pero es ridículo y odioso ser codicioso de dinero y luego tener comportamientos estúpidos y bárbaros que van en contra de la naturaleza humana, así que no hagas nada audaz y autoengaño por obsesión temporal.
Traducción al chino clásico "La gente de Qi agarra oro"
Había una vez un hombre en Qi que deseaba mucho el oro. Una mañana se puso la ropa y el sombrero y fue al mercado. Cuando llegué al lugar donde se vendía el oro, aproveché para agarrar un puñado de oro y me fui. El oficial que lo arrestó lo atrapó y le preguntó: "Todos están aquí, ¿cómo pueden escapar con el oro de otras personas?". Les dijo a los arrestados: "Cuando cogí el oro, no vi a nadie. En realidad, sólo yo". ¡vio oro! ""
Traducción clásica china de Dongcheng Hunter
El viejo erudito confuciano Liu Tingsheng dijo que había un cazador en Dongcheng que se despertó en medio de la noche y de repente Escuchó el crujido del papel de la ventana. Después de un rato, escuchó un crujido debajo de la ventana, así que se vistió, se levantó y caminó hacia la respuesta de He Wen: "Soy un fantasma. Necesito tu ayuda. Por favor no tengas miedo. Preguntó qué pasó. El fantasma dijo: "Desde la antigüedad, los zorros y los fantasmas nunca han vivido en la misma casa. Las tumbas donde viven los zorros están libres de fantasmas". "Mi tumba está a más de tres millas al norte de la aldea. Cuando estaba fuera, el zorro se agolpó y me echó. Quería luchar contra él, pero era un erudito confuciano y no podía ganar. También querían preguntar En busca de ayuda. Los dioses locales, incluso si son rehabilitados por la suerte, eventualmente se vengarán, lo que significa que no han ganado. Solo espero que cuando estés cazando, puedas tomar un desvío de media milla y pasar. allí unas cuantas veces, se asustarán y se mudarán. Ve a otro lugar. Pero si los encuentras, por favor no los mates a todos a la vez, por temor a que la información se filtre y se resientan conmigo". Orión hizo lo mismo. dijo. Más tarde soñé que venía a agradecerme. Lo bueno y lo malo de "vivir en un nido" ya es obvio. Sin embargo, si no eres lo suficientemente fuerte para ganar, retírate y no luches; si eres lo suficientemente fuerte para ganar, y eres cuidadoso y cuidadoso, no hagas tu mejor esfuerzo; No intentes ganar por suerte, no intentes ganar demasiado, por eso al final gana el fantasma, ¿verdad? Cuando una persona débil se encuentra con un * * *, actúa de una manera muy astuta.