¿Cuál es la traducción de Mao Yu Shuang Yan y Mao Yu Shuang Yan?

Miles de nieves fragantes florecen por todas partes y llovizna cae sobre las dos golondrinas. Cigarras y cítaras, abanicos de pájaros dorados y vigas pintadas se encuentran. Las noticias de Yanmen regresaron sin regresar. Explicación: Las flores de pera, blancas y fragantes, florecen en miles de ramas. Bajo la fina lluvia primaveral, un par de golondrinas primaverales entraron volando. Sólo el jilguero silencioso del abanico y la cigarra dorada silenciosa del guzheng se encuentran con las golondrinas gemelas en la viga. No hubo noticias sobre su expedición a Yanmen. Chunyan no pudo soportar la soledad y la vergüenza, por lo que voló de regreso.

Wanxiangxue está floreciendo por todas partes y la llovizna cae sobre las dos golondrinas. Cigarras y cítaras, abanicos de pájaros dorados y vigas pintadas se encuentran. Las noticias de Yanmen regresaron sin regresar. Explicación: Las flores de pera, blancas y fragantes, florecen en miles de ramas. Bajo la fina lluvia primaveral, un par de golondrinas primaverales entraron volando. Sólo el jilguero silencioso del abanico y la cigarra dorada silenciosa del guzheng se encuentran con las golondrinas gemelas en la viga. No hubo noticias sobre su expedición a Yanmen. Chunyan no pudo soportar la soledad y la vergüenza, por lo que voló de regreso. El título del poema: "Fan Nu se queja: miles de fragantes copos de nieve han florecido por todas partes". Nombre real: Wen. Apodos: ,文,文,文八角,文八音. Tamaño de fuente: Feiqing. Época: dinastía Tang. Nacionalidad: Han. Lugar de nacimiento: Qi, de Taiyuan (ahora condado de Qi, Shanxi). Hora de nacimiento: aproximadamente 812 (o 824). Hora de muerte: aproximadamente 866 (u 882) años. Obras principales: "Pasando por la tumba de Chen Lin", "La balada del regreso al país", "River Du", "La balada del regreso al país", "El resentimiento de Nuwa", etc. Principales logros: creación de poesía.

Le daremos una introducción detallada a "Xiao Xiao Shuang Yan" desde los siguientes aspectos:

1. Haga clic aquí para ver el texto completo de "Nu Wa Hates Ten Thousand Fragrance". Copos de nieve" y vea "Nu Wa Detalles de "Hate Ten Thousand Fragrance Snowflakes"

Miles de fragantes copos de nieve florecen por todas partes y la llovizna cae sobre las dos golondrinas.

Cítara de cigarra, abanico de jilguero,

Dibuja un rayo, ya es tarde para encontrarse. Si no recibes noticias de Yanmen,

vuela de regreso.

En segundo lugar, los otros poemas de Wen

Cuando viajé por primera vez a Shangshan, Luoyang y Lianhua, hubo muchas filtraciones, así que envié gente al este. En tercer lugar, disfruta

Esta canción "Fan Nu's Resentment" no es "Fan Nu" en absoluto en términos de escritura. Sigue siendo una palabra general sobre los pensamientos de las mujeres. La frialdad y dificultad de escribir esta palabra hicieron que la mujer pensativa extrañara aún más al reclutador. Otros creen que la palabra fue escrita para recordarle a la gente su hogar.

Las dos primeras frases de esta palabra, "Los gansos salvajes vuelan miles de kilómetros en la isla Nansha", describen el duro entorno y el clima de la fortaleza fronteriza: el desierto está a miles de kilómetros de distancia entre los arrecifes arenosos, la nieve vuela y los gansos salvajes vuelan asustados. "Cadenas de jade, flechas de oro, ve al campo de batalla todos los años", escribe primero sobre la vestimenta para reclutar personas y luego continúa escribiendo sobre el sufrimiento de ir al campo de batalla y la urgencia de la guerra. Cuando su marido sirve en la frontera, su esposa lo extraña y le tiene resentimiento. El tema se destaca al final de la oración: "El edificio de pinturas odia a Jin Ping desde lejos, y las flores de albaricoque son rojas. La guerra dejó solas a innumerables esposas, dejando el edificio de pinturas frío y la soledad de Jin Ping, especialmente cuando el albaricoque". las flores están en plena floración y la primavera está llena de alegría. Es aún más desgarrador y desgarrador. Sólo seguían llegando el odio y las lágrimas. Se puede decir que está lleno de toque humano.

En cuanto a contenidos, no hay nada nuevo en este término. El autor no intenta promover sentimientos contra la guerra. El dolor y el resentimiento de una mujer es una especie de emoción pura, digna de cariño y simpatía. Esta palabra es complementaria en contenido y estructura a "El resentimiento de la niña de Afan: Diez mil ramas de nieve fragante floreciendo" y puede usarse como referencia al leer.

En "Wenci", esta palabra pertenece a un trabajo relativamente sencillo. La redacción no es hermosa, pero el significado sigue siendo muy claro. Pero todavía tiene las características de algunas obras profundas: solo proporciona objetivamente modalidades de imagen exquisitas, pero oculta las conexiones superficiales entre ellas, dejando mucho espacio para la imaginación. Por ejemplo, no se señala la relación entre "La casa de los pintores y el biombo dorado" y "Apricot Blossom Red". La relación entre estas imágenes y la modalidad es fácil de entender, por lo que parecen superficiales pero de corta duración pero duraderas.

Cuatro. Notas

Xiangxue: se refiere a las flores blancas en primavera, ya sean flores de albaricoque o de pera.

Cicada Zheng: Azheng con incrustaciones de cigarra dorada. Intermitente, con incrustaciones, un "bien".

Abanico Jilguero: Un abanico con un cuadro de un jilguero.

Hua Liang: Hua Liang, que hace referencia al lugar donde vive Yanqi.

Paso de Yanmen: El paso de Yanmen, ubicado en el condado de Dai, provincia de Shanxi, fue una importante guarnición en la antigüedad y generalmente se refiere a la fortaleza fronteriza.

Noticias: Se refiere a las noticias sobre la expedición de mi marido.

Traducción del verbo (abreviatura del verbo)

La nieve florece por todas partes y la llovizna cae sobre las dos golondrinas. Cigarras y cítaras, abanicos de pájaros dorados y vigas pintadas se encuentran. Las noticias de Yanmen regresaron sin regresar.

Las flores de peral, blancas y fragantes, florecen en miles de ramas. Bajo la fina lluvia primaveral, un par de golondrinas primaverales entraron volando. Sólo el jilguero silencioso del abanico y la cigarra dorada silenciosa del guzheng se encuentran con las golondrinas gemelas en la viga. No hubo noticias sobre su expedición a Yanmen. Chunyan no pudo soportar la soledad y la vergüenza, por lo que voló de regreso.

Poemas de la misma dinastía

"Tres familias Gu", "Cálido Cai", "Adiós a Xu Kan", "Poemas de luto", "Inscripción en la tumba de Jia Dao", "Copla del templo de Tiantai" ", "Canción del arrepentimiento eterno", "Memoria del sur del río Yangtze", "Excursión de primavera en Qiantang", "Oda al río Mujiang".

Haga clic aquí para ver información más detallada sobre Magic Xiangxue.