Traducción al inglés del poema "Pájaros en el bosque tirándose tiros unos a otros" en Sueño con mansiones rojas.

Aquellos que sirven como funcionarios, sus fortunas familiares se marchitan; los funcionarios finalmente se vuelven normales.

La riqueza, el oro y la plata se han ido; los ricos pierden todo su dinero.

Si eres amable, lo harás; sobrevivir; El bueno se escapó y se fue

Retribución despiadada y clara; este animal de sangre fría obtuvo lo que merecía

Si debes tu vida, tu vida ha sido pagada; quien debe a otros, paga con su vida

Quien debe lágrimas a otros, ha agotado sus lágrimas. Las lágrimas de aquellos a quienes se les debe han terminado.

La venganza no es ligera, y la separación y la reunificación están decididas. La venganza no es fácil, nuestra misión ha sido cumplida

Si quieres saber sobre tu vida pasada, tienes mucha suerte de ser rico cuando seas viejo. Deberías preguntarle a tu vida anterior para ver qué tan corta es tu vida y qué suerte tienes de ser tan rico como un anciano.

Aquellos que ven a través de ella escapan por la puerta vacía, se meten en la puerta; iglesia porque no sabe nada. Sabe que, obsesionada, perdió la vida en vano. Una persona que pierde la vida por su amor más profundo es como comerse todos los pájaros y arrojarlos al bosque, ¡y la tierra quedará tan limpia! Así como los pájaros vuelan cuando no hay comida, toda la tierra está cubierta de nieve, ¡qué clara!

i.js">