La primera traducción parcial de "Un sueño de mansiones rojas"

Al final del poema hay un lugar donde una piedra cae y renace, y hay una historia de su experiencia personal. Registra algunos asuntos triviales en el tocador familiar, así como muchos poemas de ocio cuidadosamente preparados, algunos de los cuales pueden ser divertidos para aliviar el aburrimiento. Sin embargo, la dinastía y el país local donde tuvo lugar la historia se han perdido y no se pueden verificar.

El sacerdote taoísta Kong le dijo a Shitou: "Hermano Shitou, su historia es interesante según sus propias palabras". Así que la escribí aquí, quiero que el mundo la vea y se convierta en una leyenda. Pero en mi opinión, en primer lugar, no hay tiempo para investigar y, en segundo lugar, no hay personas muy virtuosas y leales que tengan logros destacados en el gobierno del país y las costumbres. Solo hay un puñado de mujeres inusuales entre ellas, algunas son apasionadas y enamoradas, algunas son un poco literarias, algunas son un poco amables, pero no tienen los talentos y habilidades de Ban Zhao y Cai Wenji. Incluso si lo escribo, me temo que al mundo no le gustará. Shi Dong sonrió y respondió: "¡Dije, Maestro, es usted tan estúpido!" Si no hay verificación de la cronología, ¿qué tan difícil es agregarla bajo la apariencia de las dinastías Han y Tang? Creo que las historias no oficiales siempre han sido así, así que será mejor no seguir esta rutina y ser novedoso. Esto es sólo una cuestión de razón, ¿por qué deberíamos ceñirnos a la edad? Además, la gente corriente rara vez lee libros sensatos y también hay muchos a quienes les gusta leer ensayos interesantes. Históricamente, los historiadores no oficiales han difamado a monarcas y primeros ministros, han elogiado y criticado a las esposas e hijos de otras personas y han dicho innumerables cosas malas sobre Yin Jian. También hay un artículo sobre Fengyue. El Yi Hui que contiene está muy sucio, envenena el artículo y daña a cuántos jóvenes se desconoce. Por ejemplo, las historias de bellezas y personas talentosas son todas iguales y, al final, involucran la vida excesiva de Yin, por lo que los artículos sobre Pan An, Cao Zhi, Shi y Zhuo Wenjun simplemente los inventó el autor que quiere. Para presentar algunos poemas de Yanqing que escribió, entre los nombres de hombres y mujeres, definitivamente habrá un villano junto a ellos para alterar la situación, al igual que el payaso de la obra. Es más, lo que habla la criada es chino clásico o la verdad. Entonces, si los miras uno al lado del otro, todos son contradictorios e irrazonables. No tan buena como la mujer de la que he sido testigo y de la que he oído hablar durante la mitad de mi vida. Aunque no me atrevo a decir que sean mejores que todos los de la generación anterior de libros, la historia completa se puede utilizar para aliviar el aburrimiento, y también hay algunos poemas malos que se pueden utilizar como chistes sobre la cena. En cuanto a esas historias de alegrías y tristezas, altibajos, altibajos, fui a visitarlas y las seguí, pero no me atreví a perforar el papel de la ventana. Si otros las vieran, estarían distorsionadas. Hoy en día, los pobres no se preocupan por la comida y la ropa todos los días, mientras que los ricos son codiciosos. Incluso si tienes un poco de tiempo libre, sigues siendo codicioso y buscando oportunidades de negocio. ¿Dónde tienen tiempo para leer libros sobre gobernanza? Por lo tanto, no quiero que el mundo elogie las maravillas de esta historia, ni necesariamente quiero que le guste al mundo. ¿Solo espero que no ahorren algo de energía al comer y dormir, o cuando se retiren del mundo? Al igual que aquellos que persiguen falsas ilusiones, pueden salvarse del mal del bien y del mal y del arduo trabajo de correr de un lado a otro. Entonces deje que este mundo cambie su visión, a diferencia de esas invenciones aleatorias, los talentos y bellezas de papel, Cao Zhi, Zhuo Wenjun, casamentero, Xiao Yu, que se encuentran una y otra vez después de caminar un rato, todos son aburridos. ¿Qué piensa el maestro? "

Es mejor escribirlo en chino clásico. Esta traducción a la lengua vernácula casi mata a la gente.