Le presentaremos "No puedes hacerlo" en detalle desde los siguientes aspectos:
1. El texto completo de "Zhong Xiang Zuo" Haga clic aquí para ver el detalles de "Zhong Xiang Zuo"
El río Hunan fluye alrededor de Nanyue y los ojos se vuelven verdes.
Nunca falles, nunca falles.
Al mirar a Yichun desde la isla Yanxia, los simios del bosque no escuchan por la noche.
El camino es largo y largo, y es difícil que un barco viaje solo.
La flotación nunca desaparece, lo cual es difícil para mí.
Dos. Notas
Liu Xiang: se refiere al río Xiangshui.
Nanyue: Hengshan, una de las Cinco Montañas, está situada al oeste del condado de Hengshan, provincia de Hunan.
Juemu: Extremadamente, extremadamente, haz lo que quieras hacer.
Lu: Posición Lu.
Ya: Detenido. Esto significa que el recuerdo del poeta sobre Lu Wei no se ha detenido.
Isla: una pequeña isla en el río. Hay pequeñas islas como Guanxiangzhou y Australia en el río Xiangjiang cerca de Hengshan.
Simio: mono.
El camino eterno: un largo camino.
Estado de ánimo: Melancolía.
Fantasma: oscuridad.
Piao: flotar, gorgotear. Significa si la carrera oficial es fluida o no.
Jaja: una exclamación para expresar emoción.
Estoy cansado de mi cuerpo.
Tres. Traducción
El río Hunan fluye alrededor de Nanyue y mis ojos se vuelven verdes.
Xiangshui está rodeado por la montaña Nanyue Hengshan. Por lo que puedes ver, es azul.
Wailu ha fracasado, ha visto el camino muchas veces.
Mientras desempeño mis funciones oficiales, no puedo descansar. Al mirar el paisaje a ambos lados del Estrecho de Taiwán, resulta muy familiar. Este es un lugar por el que he pasado muchas veces.
Al mirar a Yichun desde la isla Yanxia, los simios del bosque no escuchan por la noche.
La isla llena de humo y agua es especialmente adecuada para contemplarla en primavera; el aullido de los simios en el bosque es inaudito por la noche.
El camino es largo y largo, y es difícil que un barco viaje solo.
En este largo camino, mis pensamientos se entrelazan; estoy navegando y caminando en la noche oscura.
La flotación nunca desaparece, lo cual es difícil para mí.
¡Es una pena que no haya pasado nada desde entonces! Corrí lo más fuerte que pude.
Cuarto, aprecio
Este poema se centra en los sentimientos del poeta en el camino a Xiangshui. La primera frase dice: "Liu Xiang recorre Nanyue", que muestra una magnífica pintura de paisaje y al mismo tiempo oculta la ruta del viaje en el paisaje. Aunque esta frase no es descriptiva, la palabra "alrededor" puede hacer que la gente quiera ver los giros y vueltas de las montañas y los meandros del agua. La segunda frase trata sobre lo que se vio en el barco. Hasta donde puedo ver, todas las montañas son verdes. Vale la pena reflexionar sobre la palabra "giro". No sólo hace eco de la palabra "círculo", sino que también transmite la vívida sensación del barco dando vueltas por la montaña, revelando vagamente los sentimientos internos del poeta. Porque las montañas verdes son agradables a la vista, pero si caminas todo el camino, solo podrás ver montañas verdes y aguas blancas. Con el tiempo, no puedes evitar sentirte monótono. Es más, de lo siguiente se desprende que el viaje del poeta no es para hacer turismo, por lo que las dos primeras frases son sólo una descripción del paisaje, marcando el tono de todo el poema.
“Nunca he podido hacerlo, y lo he visto muchas veces.” Es el tema del poema, y de estas dos frases nace la escenografía y el lirismo de todo el poema. La última frase revela que el motivo del "fracaso" del viaje fue la "riqueza absoluta". En concreto, el poema es sólo un eufemismo por ser funcionario, del que se desprende la situación de desamparo del poeta. La siguiente frase continúa diciendo que el paisaje natural del viaje perdió su frescura y atractivo a sus ojos debido a su "final repetido". El tono de estos dos poemas es bajo, lo que no sólo revela el estado de ánimo errante y suspiro del poeta, sino que también revela el aburrimiento del poeta con su carrera oficial.
Es precisamente porque el poeta está en tal estado mental y siente lo mismo por las cosas que todo el paisaje en el río Xiangjiang se tiñe de un color triste. Las cuatro frases debajo de "Isla Yuyan" muestran los sentimientos subjetivos del poeta. Cinco o seis frases, una partiendo de lo visual y la otra de lo auditivo, transmiten los diferentes sentimientos de los viajeros durante el día y la noche. El estilo de escritura es sumamente conciso. La "Isla Yuyan" es un paisaje hermoso, pero es simplemente "la esperanza de Yichun".
La implicación es que todavía no puede brindar placer estético a la gente; los simios hacen gritos tristes, que son particularmente tristes y desgarradores en la noche silenciosa. Estas dos oraciones "Yi" y "Mo" están en pares, lo que hace que el poema tenga altibajos. Luego las dos frases continúan escribiendo sobre la escena del viaje, pero desde un ángulo diferente. El río está muy, muy lejos. Desde el amanecer hasta el atardecer, desde el anochecer hasta la noche, día tras día, ¡no tengo idea de cuándo volverá ni dónde terminará! Si las dos oraciones anteriores se centran en expresar los sentimientos de tristeza del poeta, entonces estas dos oraciones tratan más sobre la soledad y la depresión.
Las ocho oraciones anteriores son todos niveles diferentes de creación de impulso, y la expresión al final de la oración es sencilla pero sincera y natural. La palabra "flotar" es un juego de palabras que se refiere tanto a la deriva del barco como a los altibajos del mar oficial. La frase "Flotar pero no irse" parece muy amplia, pero detrás hay un suspiro: "Oye, estoy cansado". Y en este profundo suspiro termina todo el poema.
Este poema combina el turismo, pero es diferente del turismo ordinario. No describe el paisaje a lo largo del camino, pero expresa principalmente los sentimientos de Fu sobre el viaje. Es decir, describir el paisaje también sirve para este propósito. Conectado con la experiencia del poeta, no es difícil comprender que los diversos sentimientos de este viaje son todos reflejos de su repetida experiencia de exilio y de su disgusto por la carrera oficial en sus poemas. El poeta los integra en la discreta experiencia extranjera, creando así una concepción artística única que es a la vez real, conmovedora e implícita.
5. Otros poemas de Zhang Jiuling
Experimentar, mirar la luna y pensar en algo lejano, experimentar, mirar la cascada de Lushan en la desembocadura del lago, experimentar. Poemas de la misma dinastía
"San Gu Shi", "Warm Cai", "Adiós a Xu Kan", "Poemas de luto", "Inscripción en la tumba de Jia Dao", "Copla del templo de Tiantai", " Canción del dolor eterno", "Memoria del sur del río Yangtze", "Excursión de primavera en Qiantang", "Oda al río Mujiang".
Haga clic aquí para ver información más detallada sobre Xiang Zhongzuo.