¿Cuáles son las diferencias entre técnicas de traducción, métodos de traducción y estrategias de traducción?

Como se muestra a continuación:

La estrategia de traducción es una operación macro y las habilidades de traducción son una operación micro. Por ejemplo, si quieres ir a Estados Unidos, la estrategia es la ruta, ya sea ir al Pacífico Sur o al Pacífico Norte. Por lo tanto, las estrategias de traducción incluyen domesticación y extranjerización (desde la perspectiva de la comunicación intercultural), traducción literal y traducción libre (ya sea para conservar la forma lingüística del texto original), traducción de herramientas y traducción de documentos (con fines informativos o académicos). , etc.

Sin embargo, no importa si vas al sur o al norte, el destino es el mismo, que es hacerlo comprensible para los lectores del idioma de destino: ir a Estados Unidos. Por lo tanto, no existe una estrategia buena o mala, simplemente es la elección de cada uno en función de diferentes propósitos.

Las habilidades son operaciones específicas para implementar estrategias. Por ejemplo, si eliges ir al Pacífico Norte y navegar en un barco, entonces debes saber cómo navegar, cómo gobernar y cómo operar el motor de un barco. Se trata de técnicas (como cambios de orden, cambios de partes del discurso, omisiones y adiciones). En cuanto al método, se trata de una introducción general en sí misma, que puede ser amplia o restringida. El método en sentido amplio es estrategia y el método en sentido estricto es técnica.

Introducción a la traducción:

La traducción es el acto de convertir información de un idioma en información de otro idioma basándose en la precisión, fluidez y elegancia. La traducción es el proceso de convertir una expresión relativamente desconocida en una relativamente familiar.

El contenido incluye traducción de idioma, texto, gráficos, símbolos y vídeos. Entre ellos, en el idioma A y el idioma B, "traducción" se refiere a la conversión de los dos idiomas, es decir, convertir primero una oración en el idioma A en una oración en el idioma B y luego convertir una oración en el idioma B al idioma A. "Traducción" se refiere al proceso de conversión entre dos idiomas, de A a B, y luego comprender el significado de B en el proceso de traducción al idioma local.

Ambos constituyen traducción en un sentido general, permitiendo que más personas comprendan el significado de otros idiomas.

ight">

copyright 2024 Red idiomática china All rights reserved