Traducción del antiguo poema de Zhongnan "Mirando los picos nevados"

"Mirando la nieve en el sur" es una cuarteta de cinco caracteres escrita por Zu Yong, un poeta de la dinastía Tang. La traducción del poema es: Mirando la parte norte de la montaña Zhongnan desde Chang'an, el paisaje es hermoso. La nieve en la cresta parece flotar en las nubes desde la distancia. Después de que la lluvia y la nieve desaparecieron, el resplandor del sol poniente iluminó las copas de los árboles y hubo un ligero frío en la ciudad de Chang'an en medio de la noche. Notas de "Wang Nan Zhong Xue": Nan Zhi: El final de Nanshan, 60 millas al sur de Chang'an, la capital de la dinastía Tang. Nieve residual: se refiere a nieve no derretida. Lo que queda es lo que queda. Yin Ridge: La montaña en el norte está de espaldas al sol, por eso se llama Yin. Mesa del bosque: fuera del bosque, cima del bosque. Ji: El clima se volvió soleado después de la lluvia y la nieve. Anochecer: El frío de la noche.

Texto original de "Mirando la nieve en el sur"

Mirando hacia el sur, la Montaña del Norte es sumamente hermosa, con montañas blancas nevadas como nubes flotantes.

Está despejando después de la nieve y el resplandor del sol brilla a través del bosque. Es tarde y en la ciudad de Chang'an hace aún más frío.

Aprecia "Mirando la nieve en el sur"

Este poema está dedicado a la nieve. Cada frase gira en torno a la palabra "rey", y la escena de nieve y la reina de la nieve descritas se convierten en. Cada vez más hermosa. Escriba la impresión general de Zhong Nanshan de la ciudad de Chang'an. La nieve restante en la montaña Zhongnan, debido a que las crestas de las nubes son más altas que las nubes, hace que las hojas de arriba parezcan flotar en el aire cuando se ven desde la distancia. En la tercera oración, cuando comencé a escribir "Snow and Clear", comencé a ver otro lado de la verdadera naturaleza de Zhong Nanshan. La palabra "吉" representa verdadera y vívidamente la hermosa imagen del sol poniente brillando planamente sobre las montañas, tiñendo de rojo la superficie del bosque. La última oración hereda la puesta de sol de la oración anterior y está escrita porque ver la nieve en la montaña Zhongnan hace que el invierno sea más frío.

Sobre el autor

Zu Yong fue un poeta de la dinastía Tang. Más tarde, el pueblo Luoyang se trasladó al norte del río Ru. Xuanzong de la dinastía Tang fue un Jinshi en el año 12 de Kaiyuan. Se hizo amigo de Wang Wei, cuyos poemas a menudo utilizaban paisajes pintorescos para promover una vida apartada. La dinastía Ming compiló "Zu Yong Ji".

="copyright">

copyright 2024 Red idiomática china All rights reserved