Lao She (1899~1966), de 67 años, originalmente se llamaba Shu Qingchun, también recibió el nombre de cortesía Sheyu (un apellido se dividió en dos), una nacionalidad manchú de Beijing. Nacido el 3 de febrero de 1899 en Xiaoyangquan Hutong (ahora conocido como Xiaoyangjia Hutong), Xicheng, Beijing, en una familia pobre urbana manchú. Famoso escritor moderno y destacado maestro de la lengua, se le conoce como el "artista del pueblo". Manchu Zhenghong Banner, su padre era un guardia manchú y murió en los combates callejeros cuando las Fuerzas Aliadas de los Ocho Poderes atacaron Beijing. El seudónimo Lao She se utilizó por primera vez en la novela "La filosofía de Lao Zhang". Yu y Jie Qing, Jieyu, Feiwo, Honglai, etc.
Lao escribió alrededor de 8 millones de palabras de obras en su vida. Sus principales obras incluyen: novelas "Dos caballos", "Ciudad de los gatos", "Camel Xiangzi", "Cuatro generaciones bajo un mismo techo", novelas cortas "Luna creciente", "Mi vida", colección de cuentos "Ir al mercado". "La colección del mar de Sakura", "La colección de algas de almeja", "La colección del tren", "La colección de la anemia", los guiones "Longxugou", "Casa de té" y "Las obras completas de Lao She", "Lao She's Colección de prosa", "Lao She", "Poemas seleccionados", "Colección de críticas literarias de Lao She" y "Obras completas de Lao She", etc. Lao She es famoso por sus novelas y obras de teatro. La mayoría de sus obras se basan en la vida de los ciudadanos, lo que abre importantes áreas temáticas para la literatura china moderna. El paisaje natural, las condiciones humanas, las costumbres y modas que describe, así como el lenguaje hablado que utiliza, presentan un fuerte "sabor a Beijing". Las excelentes novelas "Parece un camello" y "Cuatro generaciones bajo un mismo techo" son obras representativas que describen la vida de los ciudadanos de Beijing. Sus cuentos tienen una concepción exquisita y utilizan una amplia gama de materiales. Entre ellos, "Liu Family Courtyard", "Taking Office", "Soul-Breaking Gun" y otros capítulos tienen sus propias características y vale la pena masticarlos. Sus obras han sido traducidas y publicadas a más de 20 idiomas, y se han ganado un gran número de lectores por su estilo humorístico único y su fuerte color nacional, así como por su apreciación tanto de la elegancia como de la vulgaridad desde el contenido hasta la forma.