Traducción del mejor conocimiento de los huéspedes

La traducción de "nunca saber lo que saben los invitados" es nunca el contacto entre invitados. "El conocimiento del huésped es único" proviene de "Bao Ren'an". "Nunca se sabe lo que saben tus invitados" es la cita exacta. El sirviente pensó que usar una palangana era el motivo para mirar al cielo, por lo que no sabía nada de los invitados, se olvidó de sus asuntos familiares y pensó en gastar sus suministros sin escrúpulos día y noche para complacer a sus familiares y amigos. adular a su maestro, se dedicó de todo corazón a su propio trabajo. ¡Y hay una gran falacia, de lo contrario!

Sentí que no podía sostener una palangana en mi cabeza y mirar al cielo, así que corté todo contacto con los invitados, me olvidé de las tareas del hogar y pensé día y noche en dedicar todo mi Talentos y habilidades insignificantes para concentrarse en su trabajo para ganarse la confianza y el favor del emperador. Sin embargo, las cosas nos salieron demasiado mal y no fueron lo que esperábamos.

Bao Renshu'an apareció por primera vez en la "Biografía de Sima Qian" de la dinastía Han. Las versiones importantes posteriores fueron las "Obras seleccionadas" compiladas por Xiao Tong, el príncipe Zhaoming de la dinastía Liang de la dinastía del Sur. y "Ancient Times" compilado por Wu Chucai y Wu Tiaohou en la dinastía Qing. Este libro también se incluye en "Literary Views".

"Una carta a Ren An" es una carta de respuesta de Sima Qian, historiador y escritor de la dinastía Han, a su amigo Ren An. En la carta, el autor expresa enfadado su desgracia y expresa su doloroso sentimiento de tener que soportar la humillación y la carga por el bien del libro "Registros históricos".