En primer lugar, enfrentarse a los compañeros es como una brisa primaveral.
El traductor Liu en la obra es muy mayor, pero es simplemente un desconocido sin rango militar en la comisaría, pero a casi todos los policías les gusta mucho. Incluso los jefes de sección y los subjefes de sección que son superiores a él son llamados respetuosamente "Hermano Liu". Frente a sus colegas, el traductor Liu siempre se muestra considerado y sonriente. Chocar codos, palmaditas en los hombros del vicepresidente Wu y llevarse bien con colegas a través de bromas. El equipo de investigación criminal le entregó el expediente al intérprete Liu y se sentó en su escritorio. No mostró ningún respeto hacia el intérprete Liu, pero no le importó, pero la policía que lo envió no pudo verlo. No golpees a la persona sonriente. El traductor Liu tiene la imagen de un buen anciano frente a sus colegas.
En segundo lugar, frente al líder, el miedo.
El traductor Liu recibió la orden de preguntar sobre el caso al jefe de la Oficina de Seguridad Pública, Fang Shibao. Aunque el jefe no tiene poder real, sigue siendo un líder con gran autoridad. Frente al director, el traductor Liu no "usó un trozo de pluma de pollo como flecha", sino que respetuosamente sacó su cuaderno con ambas manos y registró las "instrucciones" del director. La actitud fue extremadamente respetuosa y la expresión extremadamente admirable, lo que hizo que el director Fang, quien estaba siendo interrogado, no pudiera evitar sentirse un poco insatisfecho. Fang Shibao se quejó de por qué se utilizó a Li Zilong para juzgar a la División Penal. ¿No es esto una venganza obvia? Liu tradujo la frase sin dejar rastro: "Otros lo conocen demasiado y no hay forma de empezar". Esto no transfirió la responsabilidad a su "maestro" Kato, pero también hizo que la gente sintiera que esta explicación era razonable y era un maestro absoluto en el lugar de trabajo.
En tercer lugar, no seáis ni humildes ni arrogantes delante del maestro.
El director Fang es el líder de Liu Translation, y Kato es el verdadero "maestro". El traductor Liu sabía muy bien qué tipo de ayuda necesitaba su maestro y cómo convertirse en el confidente de Kato. A un jefe con ideales y ambiciones no le gustan los subordinados que sólo pueden halagarse a sí mismos. Frente a Kato, el traductor Liu no fue ni humilde ni autoritario, su análisis del problema fue razonable y sus sugerencias fueron directas y efectivas. Éste es el talento que necesita el jefe. Li Zilong se inclinó ante Qian, pero él era sólo una "carne de cañón" en la mente de Kato; el caso fue entregado a Liu Translator; Después de enviar un regalo, Kato le pidió que buscara al traductor de Liu para aceptar una nueva tarea. El traductor de Liu era la única persona en quien confiaba.
En cuarto lugar, sea despiadado cuando se enfrente a sus subordinados.
El traductor Liu no tiene subordinados reales, pero su comportamiento frente a sus subordinados se puede ver a través de sus interacciones con ellos. Li Zilong dijo que la División Penal se enteró de las sospechas de Boris. El traductor Liu, que estaba grabando, de repente dejó de escribir. Sonó como si lo hubieran abofeteado y luego inmediatamente cambió a una expresión de pánico, explicando que era Kato quien debía leer. . De hecho, la bofetada fue la insensibilidad del traductor Liu hacia sus subordinados. Si realmente está a cargo y tiene un equipo de personas, creo que esa es su actitud hacia sus subordinados. Es tan gentil como el jade, cautelosa frente a los demás y necesita obediencia absoluta bajo sus propias manos. Creo que casi todo el mundo en el lugar de trabajo ha visto un jefe de "doble cara".
En quinto lugar, enfrentarse a los de afuera con una postura clara.
Un excelente profesional debe conocer su puesto. El traductor de Liu conocía su identidad. Sólo si está firmemente atado al coche de Kato podrá tener un futuro brillante. Sólo si todo se maneja según el estilo de Kato se podrá ganarse la confianza total. Tang Fei (interpretado por Liu Yunlong) fue arrestado y Li Zilong fue electrocutado. Sin embargo, el traductor Liu interrumpió repentinamente y preguntó: "¿Quieres electrocutarlo?". Aunque el uso de la electrocución fue inspirado directamente por Kato, los japoneses también estaban muy en conflicto. Después de todo, "Boris nos conoce demasiado como para estar seguro de que sea un espía". Kato quería mostrar la seriedad de su trabajo sin exponer su "soborno". El castigo es superficial. Sólo el traductor Liu puede comprender los verdaderos pensamientos de su corazón, interrumpir el castigo y abstenerse de matar gente. Sólo así se podrá mantener la "justicia" del maestro y hacer que él y Kato estén agradecidos.
La Oficina de Seguridad Pública envió a Cai a Mengli para interrogar a la policía. Su Qing le preguntó a Liu Tangfei si era un * * productor, y Liu dijo: "Si Tang Fei es un * * * productor, entonces la mitad de las personas en la sala son * * * productores". En realidad, esta es la actitud de Kato.
No sabía si Boris era un espía o si Liu Yunlong era un miembro del partido clandestino. Quería montar un espectáculo en el trabajo, quería "repartir el botín" con Tang Fei y quería continuar. El traductor Liu captó con precisión la dinámica interna de Kato y lo contó como una broma, pero pudo mantener su posición como maestro y permitir que Tang Fei continuara enviando dinero a Kato.
“Si no tienes un bastón largo, ni siquiera te tirarás un pedo”. En la obra, el intérprete Liu ni siquiera tiene nombre, sólo su apellido y su puesto, pero Kato no. No enfatizo que todos deberían llamarlo "Intérprete Liu". La palabra "oficial" no se refiere solo a su estatus en el corazón de Kato, sino también a despertar el respeto de más personas hacia él.
Como se mencionó anteriormente, el traductor Liu se dio cuenta claramente de que él debía ser el subordinado más confiable de Kato, para que sus "tres sin personal" sin rango militar, sin autoridad y sin rango policial pudieran ser tomados en serio. Así que todo lo que haga y diga debe primero representar la posición de Kato. Frente a líderes, colegas y extraños, las personas deben estar indefensas para poder conocer los verdaderos pensamientos de todos los aspectos y luego resumir y analizar con precisión esta información para que Kato la sepa. Traductor Liu, el vínculo de "cargar y distribuir" no es solo los oídos y la boca. Lo que Kato necesita es su capacidad para adivinar los corazones de las personas y tomar decisiones.
El traductor Liu es interpretado por un actor, que interpretó a Lin en "Rompehielos" y al maestro de kimchi Kong Laochi en "Sesame Alley". En la casa de té, Qian Bo sigue siendo Tang Tiezui, un "charlatán" de lengua cortante que se adapta a las circunstancias cambiantes. Qian Bo es sin duda un excelente actor. En su carrera pasada, ha desempeñado innumerables papeles con diversas personalidades. Qian Bo definitivamente no es un "actor tipo" que solo interpreta una imagen.
Con la experiencia de innumerables papeles en el pasado, la mayoría de los cuales eran papeles pequeños, es impresionante que Qian Bo finalmente haya podido obtener con precisión la configuración psicológica y personal de los personajes secundarios. Por lo tanto, puede interpretar vívidamente a un maestro profesional en las pocas apariciones en "Chance", lo que permite al traductor de Liu moverse libremente entre varios entornos personales y varias máscaras de pintura, conectándose perfectamente sin ningún sentido de contradicción.
Liu Yunlong, Su Qing, Li Liqun y Liang Guanhua son los personajes principales de "Chance to Win". Incluso el director He Yin en "Kite" tuvo muchas más escenas que Liu Yiyi, pero logró que el público recordara a Liu Yiyi como un buen actor.
Las habilidades de actuación del director son demasiado exageradas y la cirugía plástica ha disminuido la reputación de todo el drama. Audiencia: Hay "antecedentes penales"
#新剧 Campamento de verano#