Traducción de Xu

■ きみにったことはにラッキのことだ.

En general es correcto, pero el significado ha cambiado un poco. Es "La cosa más afortunada en mi vida es conocerte"

■Si quieres expresarlo, puedo conocerte. . . . Sí

きみにたことはにラッキのことだ.

Lo mismo ocurre con la última oración.

きみにたことはにせのことだ.

■¿Mi opinión personal es un poco resbaladiza?

きみにぇたのはににッキなのだ.

きみにたのはにせなのだ.