¿Qué materias se toman para el examen de ingreso al posgrado de una maestría en traducción?

Queridos amigos que se han presentado al examen de ingreso al posgrado de una maestría en traducción, ¡todos han comenzado a prepararse! ¿Siente que comprende poco o nada de muchas de las preguntas del examen de ingreso a posgrado? Con este fin, el editor de Liekao Master of Translation ha recopilado contenido relevante para todos sobre "¿Qué materias se deben evaluar en el examen de ingreso de posgrado para traducción?" vamos a ver.

Asignaturas del examen de ingreso a la Maestría en Traducción y Traducción:

1. Política (Examen Nacional Unificado);

2. p>

Evaluación Cloze del contenido, corrección de errores, reformulación de oraciones, abreviatura de texto, composición de proposiciones;

3. Conceptos básicos de la traducción al inglés:

Contenido de la evaluación: traducción de terminología inglés-chino. y traducción de textos de aplicaciones inglés-chino;

4. Conocimiento de escritura y enciclopedia en chino:

Explicación de la terminología del contenido de la prueba, compilación de noticias inglés-chino y escritura en chino.

Lo anterior es el contenido relevante de "Qué materias se deben tomar para el examen de ingreso de posgrado a una maestría en traducción" compilado por el editor. Espero que esto ayude a todos y deseo que todos puedan ingresar a la universidad ideal. Si desea conocer más información sobre el examen de ingreso de posgrado, preste atención al canal de conocimiento general del examen de ingreso de posgrado.

Si tiene preguntas sobre el examen de ingreso de posgrado, no sabe cómo resumir el contenido del centro de examen de ingreso de posgrado o no conoce las políticas locales para el registro del examen de ingreso de posgrado, haga clic en la parte inferior para consultar el sitio web oficial y obtener materiales de revisión gratuitos:/yjs/

ática china All rights reserved