Metonimia de traducción

Busqué el artículo original y decía que las verduras de hojas verdes estaban contaminadas con E. coli y que las barras de ensalada serían tan populares como el aceite de hígado de bacalao debido a la contaminación. De hecho, aquí se utiliza el recurso retórico de la "sinécdoque", que es más específico que general. La barra de ensalada se refiere a las verduras y el aceite de hígado de bacalao se refiere al contenido nutricional. Esto significa que no se pueden suministrar verduras verdes porque están contaminadas por Bacillus thuringiensis, por lo que todo el mundo las considera un nutriente y ya no una necesidad en la dieta.

Traducción: ¿Qué diablos está pasando? ¿Esto da miedo? ¿Está nuestro suministro de alimentos en condiciones críticas? Las ventas de verduras de hojas verdes se desplomaron, los restaurantes dejaron de servir espinacas, incluso si estaban cocidas, y las barras de ensaladas se volvieron tan populares como el aceite de hígado de bacalao.

footer>