¿Cuál es la traducción de arco en ángulo?

Dibuja un platillo dorado en la parte posterior y dale la vuelta para controlar el arco de la bocina. Instrucciones: Usa tu revés para dibujar una flecha dorada desde tu espalda, luego date la vuelta y dibuja el arco de cuerno por todo el suelo. El nombre de este poema es "Li mira cazando en Xuzhou". Nombre real: Hu Zhang. Época: dinastía Tang. Obras principales: "Gong Ci", "Giving Wife", "Dos canciones en Lingtai", "Música durante mil años", "En el ferry de Nanjing", etc.

Le daremos una introducción detallada al "Arco de control de ángulo de giro" desde los siguientes aspectos:

1. El texto completo de "Mirando a Xuzhou Li Lie" Haga clic aquí para Ver detalles de "Mirando a Xuzhou Li Lie"

El amanecer salió del lado este de la ciudad del condado, rodeado de hierba poco profunda.

La bandera roja mira hacia el sol y el caballo blanco de repente mira hacia el viento.

Dibuja un platillo dorado en la parte posterior y gíralo para controlar el ángulo del arco.

Miles de personas señalan con el dedo y un ganso cae al frío cielo.

Dos. Notas

Condado: La sede del gobierno del condado.

Bandera roja: Bandera roja utilizada como bandera militar o guardia de honor en la antigüedad.

Flecha Dorada: Punta de flecha fabricada en metal.

Arco de Cuerno: Un buen arco decorado con cuernos de animales.

Tres. Traducción

Saliendo del lado este del condado al amanecer, Wei Fen Qiancao.

Por la mañana, las tropas se dirigieron al este del condado y todos se dividieron en dos grupos para cazar en Asakusa.

La bandera roja mira hacia el sol y el caballo blanco de repente mira hacia el viento.

La bandera roja ondea al viento y el caballo blanco galopa con el fuerte viento.

Dibuja un platillo dorado en la parte posterior y gíralo para controlar el ángulo del arco.

Con su revés, primero sacó la flecha dorada de su espalda, luego se dio la vuelta y tiró del arco de cuerno por todo el lugar.

Cuando miles de personas señalaron al mismo lugar, un ganso cayó al frío cielo.

Todos vitorearon * * * Como se señaló, un ganso salvaje cayó diez millas hacia el cielo.

En cuarto lugar, otros poemas de Hu Zhang

En el ferry de Nanjing, la noche número 15 del primer mes lunar, se pusieron en la flauta de escucha dos poemas sobre Julingtai (uno era un hermano menor de la familia Dong), y se escribió el libro. Poemas de la misma dinastía

"San Gu Shi", "Warm Cai", "Adiós a Xu Kan", "Poemas de luto", "Inscripción en la tumba de Jia Dao", "Copla del templo de Tiantai", " Canción del dolor eterno", "Memoria del sur del río Yangtze", "Excursión de primavera en Qiantang", "Oda al río Mujiang".

Haga clic aquí para obtener información más detallada sobre cómo ver a Li cazar en Xuzhou.