1. Traducción del texto completo de Jingwei Reclamation en chino clásico
Texto antiguo: En la montaña de las palomas de pelo, hay muchos eucaliptos y pájaros, cuya forma es como un cuervo, con un pico blanco en la cabeza del texto, llamado: "Jingwei", su canto proviene del búho.
Es hija del emperador Yan, llamada Nvwa. Una niña nadó en el Mar de China Oriental y se ahogó sin regresar, por lo que se convirtió en Jingwei. A menudo transporta madera y piedras de las Montañas Occidentales y las lleva al Mar Oriental. El río Zhang desemboca y desemboca en el río hacia el este.
Traducción: Montaña Fajiu, hay muchos árboles de eucalipto creciendo en la montaña. Hay una especie de pájaro allí, cuya forma es como un cuervo, con una cabeza estampada, un pico blanco y patas rojas, que se llama Jingwei, y su nombre suena como si estuviera diciendo su nombre. Cuenta la leyenda que este pájaro es la encarnación de la hija menor del emperador Yan, llamada Nvwa. Una vez, Nvwa fue a nadar al Mar de China Oriental, donde se ahogó y nunca regresó, por lo que se transformó en Jingwei. El Jingwei a menudo lleva en su boca palos y piedras de las montañas occidentales y los utiliza para llenar el Mar del Este. El río Zhuozhang se origina en la montaña Fajiu y fluye hacia el este hasta desembocar en el río Amarillo. 2. Lectura de la versión clásica china de "Jingwei Reclamation"
Texto original]
Doscientas millas al norte se llama Montaña Fajiu. Hay muchos árboles muertos en ella y. hay pájaros. Como un cuervo, tiene cabeza literaria, pico blanco y pies descalzos. Se llama "Jingwei" y su canto es autoproclamado. Es la hija del emperador Yan, llamada Nvwa. Una niña nadó en el Mar de China Oriental y se ahogó, por lo que se convirtió en una Jingwei. A menudo sostenía en sus manos árboles y rocas de las Montañas Occidentales y los arrojaba al Mar de China Oriental. El río Zhang desemboca y desemboca en el río hacia el este.
[Traducción]
Doscientas millas más al norte, hay una montaña llamada Montaña Fajiu, con muchas moreras creciendo en ella. Hay una especie de pájaro allí, cuya forma es como un cuervo, con una cabeza estampada, un pico blanco y patas rojas, que se llama Jingwei, y su nombre suena como si estuviera diciendo su nombre. Cuenta la leyenda que este pájaro es la encarnación de la hija menor del emperador Yan, llamada Nvwa. Una vez, Nvwa fue a nadar al Mar de China Oriental, donde se ahogó y nunca regresó, por lo que se transformó en Jingwei. El Jingwei a menudo lleva en su boca palos y piedras de las montañas occidentales y los utiliza para llenar el Mar del Este. El río Zhuozhang se origina en la montaña Fajiu, fluye hacia el este y desemboca en el río Amarillo 3. Traducción de Jingwei Reclamation en chino clásico
1. Traducción:
Vaya otras doscientas millas. Al norte, hay una montaña llamada Montaña Fajiu, en la que crecen muchas moreras. Allí hay una especie de pájaro, cuya forma es como un cuervo, con plumas estampadas en la cabeza, pico blanco y patas rojas, que se llama Jingwei, y su nombre suena como si estuviera llamando a sí mismo.
Esta es en realidad la hija menor del emperador Yan, llamada Nvwa. Una vez, Nvwa fue a nadar al Mar de China Oriental, donde se ahogó y nunca regresó, por lo que se transformó en Jingwei. El Jingwei suele llevar en su boca palos y piedras de las montañas occidentales para llenar el Mar del Este. El río Zhuozhang se origina en la montaña Fajiu, fluye hacia el este y desemboca en el río Amarillo.
2. Texto original:
Doscientas millas al norte se llama Montaña Fajiu. En ella hay muchos eucaliptos y pájaros. Su forma es como un cuervo. de cabeza blanca y pico blanco Descalzo, el nombre es: "Jingwei", su nombre proviene de 訨 (xiào). Es la hija del emperador Yan, llamada Nvwa. Una niña nadó en el Mar de China Oriental y se ahogó sin regresar, por lo que se convirtió en Jingwei. A menudo llevaba madera y piedras de las Montañas Occidentales y las arrojaba al Mar de China Oriental. El río Zhang fluye hacia el este y desemboca en el río.
Información ampliada:
1. Notas sobre palabras y oraciones
1. Dijo: Se llama.
2. Montaña Fajiu: Originalmente se decía que el nombre de la montaña en las leyendas antiguas, Montaña Fajiu, estaba en Shanxi.
3. Cudder: Cudder, una especie de morera, tiene madera dura y hojas que pueden alimentar a los gusanos de seda.
4. Forma: forma.
5. Cuervo: cuervo.
6. Al principio del artículo: Hay patrones en la cabeza. Wen es lo mismo que "patrón", patrón. Cabeza, cabeza.
7. Su grito es decir su propio nombre. 訨 (xiào): significa "llamar", llamar. Muchos pájaros reciben nombres por sus cantos. Un antiguo poema decía: Los pájaros de la montaña se ponen nombres a sí mismos.
8. Sí: Este.
9. La Niña del Emperador Yan: La hija menor del Emperador Yan.
10. Por tanto: Por tanto.
11. 堠: relleno.
12. Norte: Hacia el norte.
13. Pico: pico.
14. Chi: rojo.
15. Ahogado: sumergido en agua.
16. Yan: igual a “so”, es decir, “allí”.
2. Leyendas e historias relacionadas
Según la leyenda, Jingwei era originalmente la hija menor de Yandi Shennong, llamada Nvwa. Un día la niña fue al Mar de China Oriental a jugar y. ahogado en el agua. Después de la muerte, su espíritu inquebrantable se transformaba en un pájaro divino con cabeza floreada, pico blanco y garras rojas. Cada día recogía piedras y vegetación de las montañas, las arrojaba al Mar del Este y luego emitía un grito lúgubre. de "Jingwei, Jingwei" como si llamara Espera.
Basándose en diferentes perspectivas de investigación, la gente atribuye el mito de "la recuperación del mar por parte de Jingwei" a diferentes tipos de mitos. Evidentemente, el mito de la "recuperación de Jingwei" es un mito de transformación típico, y pertenece al mito de la "muerte después de la muerte" entre los mitos de transformación, es decir, confiar el alma a un material que existe en la realidad.
No solo eso, "Jingwei llena el mar" también es un mito de venganza. La niña no tuvo ningún resentimiento contra el mar durante su vida, pero accidentalmente se ahogó. Desarrolló un odio por el mar y se transformó en. un pájaro para llenar el mar por el resto de su vida. La venganza del mar
3. Análisis de modismos relacionados
Recuperación de Jingwei
Explicación: Jingwei: el nombre del pájaro en la mitología antigua. Viene con madera y piedra, decidido a llenar el mar. Solía ser una metáfora del odio profundo y la determinación de vengarse. y no tener miedo a las dificultades.
Gramática: forma sujeto-predicado; usado como predicado y atributivo; es una metáfora de tener determinación y no tener miedo a las dificultades
Sinónimos: inquebrantable. , moviendo montañas y mares, viejo tonto moviendo montañas, perseverancia
Antónimos: anticlimático, sin cabeza pero con cola
Enciclopedia Sogou - Recuperación de Jingwei
Enciclopedia Sogou - Jingwei Reclamación (modismo) 4. Jingwei Reclamation (modismo) 4. Traducción de Jingwei Reclamation
Hay muchos eucaliptos en la montaña de Fajiu, cuya forma es como un cuervo, con una cabeza blanca y el pico. los pies descalzos se llaman Jingwei y llevan su nombre. Son las niñas del emperador Yan y se llaman Nvwa. La niña nada en el Mar de China Oriental y nunca regresa, por eso se llama Jingwei. >
Montaña Fajiu: situada al oeste del condado de Changzi, provincia de Shanxi.
Zhe: "Patrón" de hoja caduca.
Pico: pico.
Descalzos: pies rojos.
Su llamada suena como “Jingwei”, de ahí su nombre. 訨, llama.
Niña: Mo niña, la hija menor.
Nadar en el Mar de China Oriental: nada y juega en el Mar de China Oriental.
Sostener: Sostener en la boca.
堠: relleno.
Hay muchas moreras en la montaña Fajiu. Allí hay una especie de pájaro, cuya forma es como un cuervo, con una cabeza estampada, un pico blanco y patas rojas, y su nombre es Jingwei. Originalmente era la hija del emperador Yan, llamada Nvwa. Un día fue a nadar al Mar de China Oriental, se ahogó y nunca regresó, transformándose en un Jingwei. Durante muchos años ha estado sosteniendo ramas y piedras de las montañas occidentales en su boca y arrojándolas al mar, con la esperanza de llenar el Mar de China Oriental. 5. Recuperación de Jingwei en chino clásico
Qi (1er pronombre, 2º y 3er pronombres, pájaro)
Tú (nadando)
So (So) So ( )
Una niña nadó en el Mar de China Oriental, se ahogó y nunca regresó, por lo que se convirtió en un espíritu (Wei)
Una niña fue a nadar en el Mar de China Oriental, se ahogó y nunca Cuando regresó, se convirtió en un pájaro Jingwei.
A menudo lleva madera y piedras de las Montañas Occidentales en su boca para llenar el Mar de China Oriental ( )
A menudo lleva ramas y piedras de las Montañas Occidentales en su boca para llenar el Mar de China Oriental.
Esta historia mítica cuenta la historia de la joven hija del emperador Yan (el legendario Shennong) que se ahogó en el mar y se convirtió en un pájaro jingwei. A menudo llevaba madera y piedras en la boca y las arrojaba. al mar, decidido a llenar el Mar de China Oriental.
Expresa el fuerte deseo y el espíritu de perseverancia y trabajo duro de los antiguos trabajadores por explorar, conquistar y transformar la naturaleza. 6. Traducción del texto antiguo de Jingwei "Recuperación del mar"
Doscientas millas más al norte, hay una montaña llamada Montaña Fajiu. En ella crecen muchos eucaliptos. Allí hay una especie de pájaro, cuya forma es como un cuervo, con plumas estampadas en la cabeza, pico blanco y patas rojas, que se llama Jingwei, y su nombre suena como si estuviera llamando a sí mismo. En realidad, esta es la hija menor del emperador Yan, llamada Nvwa. Una vez, Nvwa fue a jugar al Mar de China Oriental, donde se ahogó y nunca regresó, por lo que se transformó en Jingwei. El Jingwei suele llevar en su boca palos y piedras de las montañas occidentales para llenar el Mar del Este. El río Zhuozhang se origina en la montaña Fajiu, fluye hacia el este y desemboca en el río Amarillo.
El texto original proviene de “El Clásico de Montañas y Mares: Tres Clásicos del Norte”.
:
Doscientas millas al norte se llama Montaña Fajiu. Hay muchas moreras en ella y hay pájaros. Sus formas son como cuervos, con cabezas tatuadas, picos blancos y pies descalzos. Se llaman "Jingwei". Su llamado es autoproclamado. Es la hija del emperador Yan, llamada Nvwa. Una niña nadó en el Mar de China Oriental y se ahogó, por lo que se convirtió en una Jingwei. A menudo sostenía en sus manos árboles y rocas de las Montañas Occidentales y los arrojaba al Mar de China Oriental. El río Zhang desemboca y desemboca en el río hacia el este.
Información ampliada:
La historia de la recuperación del mar por parte de Jingwei:
El dios sol Yandi tenía una pequeña hija llamada Nvwa, que era su hija favorita. Un día, la niña conducía un bote hacia el Mar de China Oriental para jugar. Desafortunadamente, hubo una tormenta en el mar y las olas como montañas volcaron el bote. La niña se ahogó en el mar y nunca regresó. El emperador Yan ciertamente extrañaba a su hija. Pero él no pudo usar su luz y calor para devolverla a la vida, por lo que tuvo que llorar sola.
La niña no estaba dispuesta a morir, por lo que su alma se transformó en un pajarito llamado "Jingwei". Jingwei tiene una cabeza floreada, un pico blanco y patas rojas. Tiene el tamaño de un cuervo y vive en la montaña Fajiu en el norte. Odiaba al mar despiadado por quitarle su joven vida, por lo que a menudo volaba a las Montañas Occidentales para recoger un guijarro o una ramita, extendía sus alas y volaba alto hasta el Mar de China Oriental; Ella volaba sobre el mar embravecido, tirando piedras o ramas, tratando de llenar el mar.
El mar corre y ruge, mostrando sus dientes brillantes. Jingwei se burló ferozmente: "Pajarito, olvídalo, incluso si haces este trabajo durante un millón de años, nunca llenarás el mar".
Jingwei respondió al mar desde lo alto del cielo: " Incluso si haces este trabajo durante un millón de años, nunca lo llenarás." Trabajaré durante diez millones de años, diez millones de años, hasta el fin del universo, el fin del mundo, y te llenaré. !"
"¿Por qué me odias tanto?"
"Debido a que me quitaste mi joven vida, muchas vidas jóvenes e inocentes te serán quitadas sin piedad en el futuro. ."
"Pájaro tonto. Entonces hazlo, ¡hazlo!" Dahai se rió.
Jingwei gritó en el cielo: "¡Quiero hacerlo! ¡Quiero hacerlo! ¡Quiero hacerlo sin fin! Este mar de dolor y odio, un día te llenaré hasta el ¡tierra!”