Notas sobre el aniversario de la muerte de mi esposa: 1. Clima para el entierro de flores: se refiere a la temporada de caída de flores a finales de la primavera, que ocurre aproximadamente en el quinto mes del calendario lunar. No sólo muestra las estaciones, sino que alude a la muerte de su esposa, como el marchitamiento de una flor. Plataforma nocturna: hace referencia a la tumba. 3 Acuerdo de horquillas: Las horquillas son "horquillas doradas" y "horquillas", que son accesorios de mujer. Implica los votos entre amantes. 4 frase "Chongchun": Chongchun es "Primavera Amarilla" y "Nueve Primaveras", que significa la diferencia entre la vida y la muerte; Piscis, letras, música antigua clásica. 5 frase "Aguantar la escucha": Xiang Xian es la cuerda del tambor e instrumento musical de Xiang Ling. Cuenta la leyenda que la concubina de Shun se ahogó en las aguas de Hunan y luego se convirtió en un dios del agua. En la poesía antigua, el arpa se usaba a menudo para referirse a marido y mujer. Aquí, Nalan ya no podía soportar tocar las cuerdas tristes, de lo contrario despertaría luto.
Agradecimiento al canto dorado “Memorial de la Muerta”. El primer poema es la obra representativa del panegírico del autor. La señora Lu, una buena esposa, regresó a China a la edad de 18 años. Estaba profundamente enamorada y murió tres años después. "La superficie del anti-amor se considera nubes flotantes; si acaricias tu tocador, seguirás fluyendo. En su muerte, hay muchos lamentos, especialmente el odio de sus amigos cercanos (Nalan Chengde de Zhou Duwen y Feng). Tong "Un breve examen del epitafio de Madam Lu", el cuarto volumen del Estudio de poesía) Nalan Xingde escribió hasta 40 poemas de luto, todos llenos de sangre y lágrimas, y las palabras eran una locura. Esta palabra se llama especialmente canto del cisne. Las palabras fueron escritas desde los escalones vacíos, donde se entierran flores en pleno verano, provocando un triste sentimiento de duelo primaveral. Además, el escenario nocturno está lejos y no hay novedades, por lo que la siguiente vida es difícil, las emociones están. progresivo y, finalmente, la desesperación. Si esta vida se acaba, ¿la próxima también se acabará? Toda la palabra es una mezcla de ficción y realidad, escenas reales y escenas virtuales, lo que ves y piensas, los vívidos acontecimientos pasados y los pensamientos misteriosos están estrechamente relacionados. Lo que lo une todo son los sentimientos sinceros de esta pareja de "amigos íntimos" que sienten que "el mundo es aburrido", que pueden abarcar la vida y la muerte, y abarcar el tiempo y el espacio.
De esto se puede ver que las palabras de Nalan son "tristes y obstinadas" e "ilegibles".
Yan Dianping: Nalan Xingdesu murió a la edad de 32 años y tenía 24 en el momento de su muerte. Se necesitaron tres años de sacrificio para escribir esta "Canción del ciervo dorado", y él mismo "murió para descansar" cinco años después. Después de la muerte de Lu, en realidad se convirtió en su segunda esposa, pero el deseo de "encontrar un alma gemela" y el sentimiento de "la mal gusto del mundo" casi se han apoderado de su corazón en los últimos diez años. El poema del poeta "Recoge semillas de morera e insértalas en copos de nieve cantantes" incluye la frase "No es una flor de riqueza en el mundo". Se puede decir que este aterrador sonido del corazón es una expresión concentrada del malestar y la inquietud del alma. La muerte de su confidente Lu profundizó su rechazo y rebelión contra el "mundo". El tema central de la triste melodía del "Festival de los Tres Años" es "Es aburrido". Decir "Yo también tengo sentimientos" significa que la esposa fallecida está de acuerdo en que tiene una * * * conciencia de sus sentimientos. Esto es definitivamente un "confidente". "Sentimiento, fortaleciéndose así. Ella quería tener otra vida. El minucioso pensamiento de Nalan sobre la escritura comenzó con la conversión de los puntos correspondientes entre "sueño" y "vigilia". ¿Es un "sueño" o un "despertar" después de tres años de alma? ¡Es un largo sueño del que deberías despertar! Entonces no es un sueño. Está aquí para "despertar", para alejarse de ello, para darse cuenta de que "el mundo es aburrido". De esta manera, los vivos están "en un sueño", mientras que los muertos están completamente despiertos. Sólo hay dolor y profundidad al escribir un lenguaje tan estúpido. En la última parte se reproduce la lástima por la difunta esposa de "Mejor que un club nocturno". Le dio la horquilla y prometió tirarla, culpándose a sí misma y a los demás, lo cual es difícil de entender. Así que comencé el siguiente artículo "Heart Sacrifice". Las frases de "He Was Born" y "Fate", las palabras locas, las emociones desgarradoras, el monólogo interior que trasciende el tiempo y el espacio y derrama sangre y lágrimas, son realmente emocionantes de leer e insoportables de recordar.
¿Es una insinuación o una revelación de que la mujer muerta "todavía quiere hablar con su amiga íntima en Yuen Long año tras año" cuando se le acaban las lágrimas? Durante el período Jiaqing, el poeta Yang Fangcan dijo en el "Prefacio de Nalan's Ci" que su poema "tiene una rima débil y sospecha de los inmortales y anhela fantasmas en un lugar apartado", lo que puede describirse como un modelo de la última frase. El llamado "cálmate y piensa en ello" en realidad significa que el poeta integra la búsqueda y la pérdida, sin representar el dolor. (Editor en jefe de "Ci of the Yuan, Ming and Qing Dynasties" de Yan, Tiandi Publishing House, 1997, página 188)
Apreciación de Wang: Este es un elogio escrito el 30 y 19 de mayo. Año de Kangxi (1680), este día se cumple el tercer aniversario de la muerte de su esposa Lu. En ese momento Nalan Xingde tenía veintiséis años. El epitafio de Nalan Yun escrito por Xu dice: "Junto con la familia Lu, el gobernador de Guangdong y Guangxi, el ministro del Ministerio de Guerra y la hija de la procuraduría metropolitana. Todos ellos son censores y antepasados. Se les da Para la gente de Shu, tú moriste primero. Según la familia Nala Lu desenterrada en 1977. El epitafio familiar dice que la familia Lu pertenece a... Chengde, que tenía dieciocho años y murió de una enfermedad el 30 de mayo del año 16. del reinado de Kangxi, dio a luz a un hijo, Liang Hai, que tenía 20 años cuando se casó con Nalan Xingde. Murió tres años después. Sin embargo, el amor entre su esposa y su esposa ocupa un espacio mayor en "Drinking Water Ci. ". Nalan Xingde creció en una familia adinerada y era un niño pacífico. La pérdida de su esposa lo hizo sentir triste. A la amargura de la vida. Esta "Canción Dorada" es una obra maestra del duelo.
De repente aparecieron las palabras: "¿Cuándo ha existido este tipo de odio?" "" Esta es una pregunta retórica que convierte "Cuándo se detendrá el agua y cuándo cesará el odio" de "Bu Operador" de Li Zhiyi en una sola frase, expresando el profundo e interminable dolor del poeta por la muerte de Lu. Desde la muerte de Lu, Nalan Xingde nunca ha dejado de extrañarla. Odia que tres años de matrimonio se conviertan en una eternidad, con infinita alegría y infinita tristeza; odio a las personas que se separan y se reencuentran sin motivo alguno; En el aniversario de la muerte de mi esposa, esta tristeza y este odio aumentaron. Las tres frases "escalera vacía con agua que gotea, descansar cuando hace frío y llueve, y enterrar flores" resaltan aún más la atmósfera de luto. La frase "una escalera vacía que gotea" se traduce al significado de las palabras del texto "Geng Le". Nuanzi dijo: "La tercera vigilia de la lluvia Wutong. Si no dejas tus sentimientos, sufrirás. Una hoja, una voz, pasos vacíos que caen hacia la luz después de que cesa el golpeteo de la lluvia, aún puedes hacerlo con claridad". escuche el vacío de las gotas de lluvia restantes. Aquellos que hacen ruidos fuertes deben estar mentalmente deprimidos. Wen Feiqing sufre el dolor de dejar a su amante, mientras que Nalan Rongruo sufre el dolor de perder a su esposa. El dolor de la muerte está naturalmente lejos, por lo que su amargura es aún mayor. La fallecida falleció el día 30 del quinto mes lunar. Ya era verano y la mayoría de las flores se habían marchitado, por lo que se le llamó "tiempo de entierro de flores". Hay que señalar aquí dos palabras: una se llama "clima frío" en las noches de verano, que no es causado por el clima natural, sino por el sentimiento de soledad y desolación; en segundo lugar, el poeta no se refiere a "flores que caen", sino; "flores enterradas" ", debido a restricciones no rítmicas, "enterrar" y "caer" son lo mismo. Cuando una persona muere, se llama "entierro", y la palabra "entierro" es más adecuada para la muerte de Lu. Una esposa encantadora que era tan hermosa como una flor fue "golpeada hasta convertirla en barro y molida hasta convertirla en cenizas" como una flor caída. El “clima de entierro de flores” de hoy es el “clima de entierro de humanos” de hace tres años. Han pasado tres años desde que falleció mi esposa. Parece un gran sueño, pero si fuera un sueño, hace mucho que habría despertado. Las personas que se sorprenden por las malas noticias suelen tener algunas dudas sobre la realidad cuando están tristes y esperan estar en un sueño. Por muy desagradable que sea la escena del sueño, desaparece en cuanto te despiertas. ¿Pero qué pasa con aquellos que tienen un sueño cada tres años? La amarga realidad obliga al poeta a afrontarla. No había dudas sobre la muerte de mi esposa. ¿Cuál fue el motivo que la hizo dejarme sin ninguna nostalgia por la vida en la tierra? El poeta imaginó: "Yo también encuentro el mundo de mal gusto". Esta frase dejó una pregunta intrigante para los lectores posteriores. ¿Por qué murió Lu? ¿Por qué el marido de Lu, que sólo había estado casado con ella durante tres años después de su muerte, dejó tantas obras de homenaje? El epitafio desenterrado por Lu hoy es tan pequeño (aunque es hermoso, ¿pero no es acorde con su condición de hija mayor del primer ministro?) "No hace tanto frío como Yetaichen. Es un lugar para enterrar las penas. " En lugar de estar separado del mundo por un puñado de loess, el mundo es de mal gusto. Es mejor enterrar tus preocupaciones. La plataforma nocturna es una tumba. Enterrar las penas también se refiere al cementerio. El Sr. Lu fue enterrado en la aldea Tunzuju, ciudad de Yuhezao.
La frase "Chai Yue hizo una promesa y luego la abandonó" vino de tu propio dolor. Dijiste que te rendiste porque pensabas que el mundo era aburrido, pero ignoraste nuestra promesa de vivir para siempre y me dejaste en paz. En la antigüedad, los amantes solían utilizar horquillas como símbolo de su devoción al amor. La horquilla es una de las joyas femeninas antiguas. Es una pieza de doble hebra y el platillo es una flor dorada. Se trata de una joya con incrustaciones de bisutería y también está compuesta por dos piezas. El autor de la última película extrañaba profundamente a su difunta esposa. Una vez termina la película, puedes imaginar la vida de Lu después de la muerte, lo que hace que el recuerdo del difunto sea aún más profundo.
Al comienzo de la siguiente película, el poeta desea saber qué pasó después de la muerte de Lu. Por supuesto, esto se basa en la premisa de que el espíritu no morirá después de la muerte y habrá un inframundo. Esto también se debe a las limitaciones de la época, y la sinceridad del poeta no es descabellada. "Si Chongquan tiene un Piscis, dáselo. Lo conozco muy bien. ¿En quién has confiado estos años?" "Chongquan" significa Huangquan y Jiuquan, comúnmente conocidos como el inframundo. Piscis se refiere al alfabeto. Hay un dicho que dice: "Un huésped que vino de lejos me dejó un par de carpas". Al niño se le pide que cocine carpas con un libro dentro. Posteriormente, la gente utilizó las carpas dobles para referirse a las letras. Si puedes comunicarte con tu esposa muerta en la tumba, debes preguntarle si su vida ha sido dolorosa o feliz en los últimos años y con quién ha estado. Esto es causado por la asociación del amor antes de la muerte. El poeta también dijo en otros dos poemas de luto titulados "Primavera de Qinyuan": "Recuerdo que cuando el sofá bordado estaba inactivo, soplaba una lluvia roja; las barandillas estaban dobladas, apoyándose contra el sol poniente. También dijo: "Te recuerdo". lo máximo." Era tan encantadora que corté la lámpara de plata con mis propias manos y me serví té. "Desde amar la vida durante la vida hasta cuidar la vida después de la muerte, se puede decir que el amor está en lo profundo de la médula ósea. El poeta dio vueltas y vueltas toda la noche, sin poder dormir. Quería entretenerme prestando atención a Qin Xiang, pero No podía soportar escuchar su voz porque era mi difunta esposa. Reliquias. Ver cosas y pensar en las personas solo desempeñará el papel de "levantar una copa para aliviar el dolor" y "sacar un cuchillo para cortar el agua". pero no ayudará. Las flores florecen y caen, el sonido del piano es silencioso en la habitación este... es solitario y fresco, y la luz de la luna es tan tenue como un sueño. "Se puede ver que cuando la familia Lu estaba en Japón, la pareja solía tocar el arpa de la cámara este. Tocar el arpa es tocar el arpa. Era difícil enviar un mensaje y él no podía soportar tocar el arpa. , por lo que el poeta tenía la esperanza de poder convertirse en un amigo cercano de ella en la próxima vida. Según "Lu Epitaph" de Ye Shuchong, su esposa Después de su muerte, “hubo muchas canciones de luto, especialmente el resentimiento de los amigos cercanos. "El poeta no sólo considera a Lu como un pariente, sino también como un amigo cercano, lo cual es extremadamente raro en el sistema matrimonial feudal. El deseo del poeta de "hacer un amigo cercano" todavía teme que no se haga realidad: "También temo que ambos tengan mala suerte y que vuelva a ser una tendencia. Al poeta incluso le preocupa que los dos". Muchos de ellos siguen teniendo mala suerte y la pareja no durará mucho en la próxima vida. Destino significa menos destino; si no hay viento en la luna, los buenos tiempos no durarán mucho. Leer esto me hace llorar. Después de tres años de matrimonio, estar separados por la vida y la muerte es suficiente para que la gente se sienta desconsolada y espere con ansias la próxima vida. ¿No es esta una cruel realidad? Bajo el sistema feudal, el matrimonio no se basaba en el amor, por lo que había muy pocas parejas felices. Las raras parejas que estaban enamoradas a menudo estaban separadas por desastres naturales o provocados por el hombre. Muchos hombres y mujeres enamorados tienen que morir unos por otros para poder depender unos de otros. El poeta espera volver a hacer amigos en la próxima vida, lo cual es una especie de progreso. Sin embargo, sé que no hay esperanza, por eso la frase final de "lágrimas claras, trozos de papel" es particularmente triste.
Poesía: Melodía Dorada "Pensamientos sobre la muerte de una hija muerta" Autor: Los poemas de Nalan Xingde en la dinastía Qing se dividen en tres categorías: tristeza, tristeza por la primavera y anhelo.