¿Están mal traducidos los subtítulos de las películas online? ¿Crees que sí?

También es fácil obtener subtítulos de alta calidad.

De hecho, es lo mismo que ver una película. Tómeme como ejemplo (una opinión puramente personal, sin ninguna otra intención de despreciar a los espectadores de rmvb):

Casi nunca leo el código fuente del formato rmvb, porque este código fuente es el primero en publicarse anticipadamente y adoptantes. Sí, muchas versiones de TS son así. Además, la mayoría de las películas en formato rvmb tienen marcas de agua, lo que afecta la visión. Finalmente, todo el mundo sabe que el rmvb suprimido tiene mala calidad y audio, lo cual es una grave falta de respeto a la película.

Así que busqué directamente películas en formato DVD, casi exclusivamente en eDonkey www.verycd.com, al menos la versión TC o superior, porque este tipo de películas se lanzan a nivel mundial después de haber sido descifradas por la organización 0day. , así que después de descargar Encuentre los subtítulos usted mismo, busque Sagitario en línea y también mire el nombre del grupo de subtítulos. Estoy familiarizado con la calidad de algunos grupos de subtítulos porque los veo con frecuencia y no descargo subtítulos de otros cargadores individuales o software de traducción robótica, para poder comprender bien la película.

Grupos de subtítulos recomendados: TLF, Renren Film and Television, First Edition, Pig Paradise, grupo de subtítulos Holy City Home SCG.

tml>