[00:38.90]Al anochecer en el pueblo, hay una gran aglomeración de gente (siempre pienso en ello). Las calles al anochecer están llenas de gente.
などぅたわれたくて Realmente quiero que alguien cante para mí.
とぎれとぎれのひとりをぅたぅ: Pero sólo puedo ser yo mismo de forma intermitente.
Mañana, estás acostumbrado a lo desconocido del mañana.
¿Y si realmente me acostumbro? Si tan solo pudiera acostumbrarme a ello.
[01:14.18] Xingcun trajo noticias del pequeño pueblo donde florecían las flores de albaricoque.
[01:21.14] きのぅぉまぇのだったよと.
Música
かすみみをべてのねみは en la calle El ratón se está comiendo la puesta de sol.
Al final del sueño, córtalo en pedazos y utiliza los fragmentos del sueño para construir tu propio nido.
Vete a dormir, di adiós, despierta y descubre que es una separación lejana.
Olvídate de Nohara, pero piensa en Nohara en ese atardecer casi olvidado.
[02:24.36]El caso saldrá mañana. ¿Estás acostumbrado a lo desconocido mañana?
[02:31.48]¿Qué debo hacer si realmente me acostumbro? Si tan solo pudiera acostumbrarme.
Xingcun trajo noticias del pequeño pueblo donde florecían los albaricoques.
きのぅぉまぇのだったよと dijo que ayer era tu cumpleaños.
Xingcun trajo noticias del pequeño pueblo donde florecían los albaricoques.
きのぅぉまぇのだったよと dijo que ayer era tu cumpleaños.
Lo traduje yo mismo. Creo que la canción es buena, pero la traducción anterior fue un poco mala.