¿Cuáles son los requisitos para que los extranjeros sean traductores?

1. Evidencia

Aviso del Ministerio de Personal sobre la emisión de las "Disposiciones provisionales para el examen de calificación (nivel) profesional de traducción" (Ministerio de Personal [2003] No. 21)

> 2. Cualificaciones profesionales de traducción (nivel), clasificación de grados y habilidades profesionales

(1) Traductor senior: se dedica a trabajos de traducción durante mucho tiempo, tiene amplios conocimientos científicos y culturales y es líder en traducción bilingüe a nivel nacional. capacidades y puede resolver problemas importantes y difíciles en el trabajo de traducción. Ha realizado importantes contribuciones al desarrollo de la traducción y al cultivo del talento en la teoría y la práctica.

(2) Habilidades de interpretación, traducción y traducción de primera clase: tengo un rico conocimiento científico y cultural y una alta capacidad de traducción bilingüe. Soy capaz de realizar una amplia gama de trabajos de traducción difíciles y resolver problemas difíciles en la traducción. Capacidad para interpretar o finalizar traducciones para importantes congresos internacionales.

(3) Interpretación, Traducción y Traducción Nivel 2: Tener ciertos conocimientos científicos y culturales y buena capacidad de traducción bilingüe, y ser competente en trabajos de traducción de cierto alcance y dificultad.

(4) Intérprete, traductor y traductor de nivel 3: tener conocimientos científicos y culturales básicos y capacidad general de traducción bilingüe, y ser capaz de completar trabajos de traducción general.

3. Método de revisión de calificaciones

(1) Los traductores senior se obtienen mediante examen y los solicitantes deben tener un certificado de calificación (nivel) de interpretación o traducción de primer nivel;

(2) La interpretación, traducción y traducción de primer nivel se obtienen mediante una combinación de examen y evaluación.

(3) La interpretación, traducción y traducción de nivel 2, la interpretación, traducción y traducción de nivel 3 adoptan el programa de estudios unificado, las proposiciones unificadas y el método de examen estándar unificado.

Los solicitantes podrán inscribirse para realizar el examen de interpretación o traducción de nivel correspondiente en función de la labor profesional que desempeñan.

IV.Condiciones de registro

Puede registrarse cualquier persona que respete la Constitución y las leyes de la República Popular China, respete la ética profesional y tenga un cierto nivel de dominio de idiomas extranjeros. realizar el examen en el idioma y nivel correspondiente.

Asignatura de examen de verbo (abreviatura de verbo)

Segunda traducción: capacidad de traducción integral y práctica de traducción.

Interpretación de segundo nivel: capacidad de interpretación integral y práctica de la interpretación (interpretación consecutiva)

Interpretación de tercer nivel: capacidad de traducción integral y práctica de la traducción.

Interpretación Nivel 3: Capacidad de Interpretación Integral y Práctica de Interpretación.

Seis y otros

1. Los certificados de cualificación (nivel) profesional de traducción están sujetos a registro periódico, una vez cada tres años. Antes de que expire el período de validez, el titular del certificado debe acudir a la agencia designada para realizar los procedimientos de reinscripción de acuerdo con la normativa. La reinscripción requiere prueba de educación continua o capacitación empresarial.

2. Para quienes hayan obtenido el certificado de cualificación (nivel) de intérprete de segundo nivel, traductor o intérprete de tercer nivel o traductor y cumplan con el “Reglamento de Prueba del Cargo Profesional de los Traductores” en el ámbito del traductor. o profesión de traductor asistente. Para el personal requerido por el trabajo, el empleador puede contratar los puestos correspondientes según sea necesario.

3. Luego de la implementación del examen nacional unificado para los idiomas correspondientes de interpretación de segundo nivel, traducción escrita e interpretación y traducción de tercer nivel, ya no habrá evaluación de calificación para el Puestos profesionales de traducción de idiomas y asistente de traducción correspondientes.

4. Con el consentimiento de los departamentos nacionales pertinentes, los extranjeros y profesionales de Hong Kong, Macao y Taiwán que tengan permiso para trabajar en la República Popular China y cumplan las condiciones de estas regulaciones también pueden registrarse para tomar. el examen de calificación (nivel) profesional de traducción y solicitar el registro.

Creo que puedo ayudarte, pero aún espero adoptar.