1. Selección de poemas antiguos para la educación infantil
Adiós a la pradera milenaria
Bai Juyi [Dinastía Tang]
El la hierba es tan larga La hierba exuberante y marchita cada otoño e invierno hará que el color de la hierba sea más espeso.
Los incendios forestales no pueden quemarlo, pero la brisa primaveral puede revivirlo.
Hay malezas y flores por todo el antiguo camino, y tu viaje termina en la pradera bajo el sol.
Una vez más le envié un regalo a mi amigo cercano. La hierba espesa representa mi profundo afecto.
Traducción
El desierto está cubierto de hierba exuberante, que se vuelve amarilla cada otoño e invierno y se espesa en primavera.
Los incendios forestales no pueden quemar todas las malas hierbas del suelo. Cuando sopla la brisa primaveral, la tierra se vuelve verde.
Las hierbas fragantes a lo lejos cubren el antiguo camino, y la ciudad verde incluso está desierta bajo el sol.
Hoy vengo a despedirme de mi viejo amigo, y hasta la exuberante hierba está llena de sentimientos de despedida.
Anotar...
Ford: Utiliza poemas o modismos antiguos para escribir poemas. Suele aparecer la palabra "fortuna" delante del poema. Esta era una forma para que los antiguos aprendieran a componer poesía, ya sea componiendo poemas sobre diferentes temas en reuniones de literatos o componiendo poemas sobre temas en exámenes imperiales, lo que se llamaba "Fu Yi".
Aislamiento: Aparición de hierba frondosa.
Como va y viene cada estación: marchitarse, marchitarse. Rong, exuberante. Las malas hierbas florecen y se marchitan una vez al año.
Se prensan dulcemente en la antigua carretera: Fang hace referencia al rico aroma de la hierba silvestre. Fang Yuan: La fragancia de la hierba verde se esparce por todas partes. Invadir, ocupar, crecer demasiado. Las hierbas fragantes en la distancia crecen hasta el antiguo camino de correos.
Verde: el prado es de color verde brillante.
Wang Sun: Esto se refiere a los descendientes de nobles, esto se refiere a amigos lejanos.
Exuberante: describe la apariencia de una vegetación exuberante.
2. Poemas antiguos seleccionados sobre educación infantil.
Cruzando la frontera
Wang Changling [Dinastía Tang]
Aún era la luna y la frontera de las dinastías Qin y Han, y el enemigo luchó durante un prolongado guerra.
Si Wei Qing y el general volador Li Guang que atacó Dragon City todavía estuvieran vivos hoy, a los hunos no se les habría permitido ir al sur, a Yinshan Huama.
Traducción
Sigue siendo el paso fronterizo de Mingyue durante las dinastías Qin y Han, y el marido de Wan Li no ha regresado para proteger la frontera contra el enemigo.
Mientras el general volador de Dragon City, Li Guang, siga allí, el enemigo no permitirá que sus manos pongan un pie sobre Yinshan.
Anotar...
Pero hacer: sólo.
General volador de Longcheng: Según la "Biografía Hanshu de Wei Qing y Huo Qubing", en el sexto año de Yuanguang (129 a. C.), Wei Qing era un general que salió del valle en un carro. a Congcheng, donde decapitó y capturó a cientos. Yan Shigu notó que "jaula" y "dragón" son lo mismo. Feilong se refiere al ataque sorpresa de Wei Qing a Dragon City. Algunas personas piensan que el General Volador de Dragon City se refiere al General Han Fei Li Guang. Dragon City es la ciudad de Lulong en la dinastía Tang (la ciudad de Lulong era el lugar donde Li Guang entrenó a sus tropas en la dinastía Han, ubicada cerca de Xifengkou, hoy provincia de Hebei, que era el condado de Youbeiping en la dinastía Han). A lo largo de su vida, Li Guang pasó la mayor parte de su tiempo luchando contra los hunos para evitar que saquearan la frontera. Esto se refiere a generales que son valientes y buenos luchando.
Profe: Haz, haz.
Huma: se refiere a la caballería extranjera que invadió tierra firme.
Titulación: Completa.
Yinshan: Situada en el centro de Mongolia Interior y norte de Hebei.
3. Poemas antiguos seleccionados sobre educación infantil.
Canción de un viajero
Meng Jiao [Dinastía Tang]
La madre usó la aguja y el hilo en su mano para hacer ropa para su hijo que había viajado durante mucho tiempo. larga distancia.
Antes de partir, me dieron una puntada por temor a que la ropa de mi hijo se dañara si regresaba tarde.
¿Quién se atreve a decir que un niño filial como un debilucho puede devolver el amor de su madre como el sol en primavera?
Traducción
Esta amable madre sostiene en sus manos aguja e hilo para hacer ropa nueva para los niños que están a punto de viajar lejos.
Antes de irse, cosió bien los puntos, temiendo que su hijo volviera tarde y se le estropeara la ropa.
¿Quién dijo que una persona tan débil y filial como la hierba podría pagarle a Chunhui Puze por una madre tan amorosa?
Anotar...
Vagabundo: En la antigüedad se llamaba a la persona que viajaba.
Yin: el nombre del estilo poético.
Vagabundos: se refiere al propio poeta y a los vagabundos que han abandonado su ciudad natal.
Profesor: Lo haré.
Miedos italianos: Preocupación. Regreso: vuelve, vete a casa.
Quien dijo: una obra es "difícil". Decir: decir. Cuncao: hierba. Aquí hay una metáfora para los niños. Corazón: un juego de palabras semántico, que se refiere tanto a los tallos de las plantas como a los corazones de los niños.
Recompensa: Devolver. Tres Chunhui: El brillante sol de primavera se refiere a la bondad de una madre amorosa. Tres Primaveras: En el pasado, el primer mes del calendario lunar se llamaba Meng Chun, febrero se llamaba Zhong Chun y marzo se llamaba Primavera Ji, conocidas colectivamente como las Tres Primaveras. Hui: Sol. El amor maternal se describe como el cálido sol que brilla sobre el niño en primavera.
4. Poemas antiguos seleccionados para la educación infantil
Salida temprana de la ciudad de Baidi
Li Bai [dinastía Tang]
A principios de Por la mañana, me despido de la ciudad de Jiangling, que está en lo alto del cielo, a miles de kilómetros de distancia, y el barco tiene un día.
Los gritos de los simios a ambos lados del estrecho todavía resonaban en mis oídos inconscientemente, y el barco había pasado las pesadas montañas verdes.
Traducción 1
Adiós a la ciudad de Baidi reflejada en las coloridas nubes temprano en la mañana. Se puede llegar a Jiangling, a miles de kilómetros de distancia, en un día.
Los simios a ambos lados del Estrecho de Taiwán todavía resuenan en mis oídos y el rápido barco ha pasado miles de montañas verdes.
Traducción 2
Por la mañana, me despedí de Baidi Jiangling, que está en lo alto del cielo, está a miles de kilómetros de mí y solo me lleva un día navegar. .
Los simios a ambos lados del Estrecho de Taiwán todavía lloran en sus oídos. Inconscientemente, la canoa ha atravesado miles de montañas verdes.
Anotar...
Invitado extranjero: Vámonos. Ciudad de Baidi: ubicada en la montaña Baidi en el condado de Fengjie, ciudad de Chongqing. Nota de Yang Qixian: "La ciudad de Baidi fue construida por Gongsun Shu. Cuando Gongsun Shu llegó a Yufu, un dragón blanco salió del pozo, por lo que se llamó Baidi, y el pez se cambió a la ciudad de Baidi. Nota de Wang Qi: " La ciudad de Baidi está ubicada en el condado de Fengjie en Kuizhou y está muy cerca de Wushan. Las llamadas nubes coloridas se refieren a las nubes en Wushan."
Chao: Buenos días. Nota: Nos vemos pronto. Caiyun: Debido a que Baidi está en la montaña Baidi, el terreno es muy alto. Mirando desde la orilla del río al pie de la montaña, parece caer entre las nubes.
Jiangling: actual ciudad de Jingzhou, provincia de Hubei. Hay aproximadamente 1.200 millas desde la ciudad de Baidi hasta Jiangling, incluidas 700 millas desde las Tres Gargantas. "Tres Gargantas" de Li Daoyuan: "Las Tres Gargantas tienen setecientas millas de largo, con montañas a ambos lados, y falta todo. Rocas pesadas se superponen con obstáculos, bloqueando la luz del sol en el cielo. A partir del mediodía, no hay amanecer ni luna. En cuanto a lanzarse al agua, Xiangling fue bloqueado en la espalda (o en la espalda). O el rey emitió un anuncio de emergencia y fue a la ciudad de Baidi al anochecer. Durante este período, no se enfermó en primavera y verano. y el reflejo es claro Hay muchos cipreses extraños, manantiales colgantes y cascadas volando entre ellos. Es muy interesante al comienzo de cada día soleado, cuando la escarcha cae en el cielo y el bosque está en silencio, suelen aparecer simios altos. Tocando la bocina, es algo triste. El valle vacío resuena, y la tristeza y la alegría desaparecieron hace mucho tiempo. Entonces el pescador cantó: "El desfiladero de las Tres Gargantas de Badong es largo, y los simios lloran tres veces y la ropa está manchada". Pagar: devolver; devolver."
Simio: simio. Cuervo: canta y canta. Transmisión en vivo: Detener.
Diez Mil Montañas: Las montañas tienen muchas capas.
5. Poemas antiguos seleccionados sobre educación infantil.
Adiós a Xin Jian en el Pabellón del Loto
Wang Changling [Dinastía Tang]
La niebla y la lluvia envolvieron el cielo de Wu durante la noche al despedirte por la mañana; ¡Está tan solo que Chushan está infinitamente triste!
Amigos, si amigos de Luoyang me invitan a venir, ¡digan simplemente que sigo siendo Bingxin Okho y mantengan mi fe!
Traducción
Una lluvia fría se extendió por el río Wudi durante la noche. Después de despedirte por la mañana, te enfrentaste a Chushan solo.
Cuando llegue a Luoyang, si mis familiares y amigos en Luoyang me llaman, ¡dígales que mi corazón sigue siendo tan claro como el cristal y puro como el hielo en la olla de jade!
Anotar...
Torre Furong: Torre Furong: anteriormente conocida como Torre Noroeste, domina el río Yangtze, domina Jiangbei y está al noroeste de Runzhou (ahora ciudad de Zhenjiang, Jiangsu Provincia). Según el volumen 26 de la "Crónica del condado de Yuanhe", Danyang Jiangnan Road Runzhou: "El público es el gobernador, el edificio suroeste se llama edificio Long Live y el edificio noroeste se llama edificio Furong". Edificio Qianyang (actual Qiancheng, Hunan). Xin Xian: el amigo del poeta.
Lluvia fría: lluvia fría en otoño e invierno. Lianjiang: El agua de lluvia está conectada a la superficie del río, lo que indica fuertes lluvias.
Wu: El antiguo nombre del país generalmente se refiere al sur de Jiangsu y al norte de Zhejiang. Durante el período de los Tres Reinos en Zhenjiang, Jiangsu, le pertenecía el Reino de Wu.
Pingming: Al amanecer.
g: Hace referencia al amigo del autor, Xin Xian.
Chushan: Chushan.
El Chu aquí también se refiere al área de Nanjing. Debido a que Wu y Chu gobernaron aquí sucesivamente en la antigüedad, se puede llamar a Wu y Chu colectivamente.
Soledad: soledad, soledad.
Luoyang: Situada al oeste de la provincia de Henan, en la orilla sur del río Amarillo.
Bing Xin: metáfora del corazón puro.
Olla de jade: vasija realizada en jade. Metáfora de noble y puro.
6. Poemas antiguos seleccionados sobre educación infantil
Bambú y piedra
Zheng Xie [Dinastía Qing]
El bambú no está relajado en absoluto; Las raíces están firmemente incrustadas en las grietas de la roca.
Después de miles de torturas y golpes, todavía es fuerte, ya sea el viento del sureste o del noroeste en invierno, puede resistirlo y seguirá siendo fuerte y fuerte.
Traducción
El bambú se aferra fuertemente a la montaña verde y no la suelta, sus raíces están firmemente arraigadas en las grietas de las rocas.
Después de experimentar innumerables dificultades y golpes, no importa si el viento del sureste sopla en el caluroso verano o el viento del noroeste en el frío invierno, todavía eres fuerte.
Anotar...
Piedra de bambú: Bambú enraizado en las grietas. El poeta es pintor y sus pinturas de bambú son particularmente famosas. Este es un poema que escribió en una pintura de bambú y piedra.
Persistencia: metáfora de echar raíces con firmeza, como aferrarse a una montaña verde y no soltarse.
Echar raíces: echar raíces, echar raíces.
Originales: Originales.
Roca agrietada: roca de montaña agrietada, es decir, grietas en la roca.
Grind: tortura, frustración, temple.
Huelga: Huelga.
Dureza: fuerte y poderosa.
Ren: Lo que sea, lo que sea, lo que sea.
Joel: Tú.
7. Poemas antiguos seleccionados para la educación infantil
Amarre nocturno cerca del puente Maple
Zhang Ji [Dinastía Tang]
La Luna Conjuntos Los cuervos lloraban fríamente, durmiendo en los arces y en los callejones de pesca junto al río.
En el solitario templo Hanshan en las afueras de la ciudad de Suzhou, las campanas que sonaban en medio de la noche llegaron al barco de pasajeros.
Traducción
La luna se ha puesto, los cuervos son cuervos por todo el cielo frío, los arces en el río y los fuegos de pesca en el barco me dificultan quedarse dormido solo.
En el templo Hanshan, en las afueras de la ciudad de Suzhou, el sonido de las campanas sonando en medio de la noche llegó a mi barco de pasajeros.
Anotar...
Qiao Feng: Afuera de Suzhou Changmen.
Amarre Nocturno: Amarrar una embarcación de noche.
Wuti: Hablando de cuervos, es Wuti Town.
El cielo está lleno de escarcha: El cielo no puede cubrirse de escarcha. La palabra "escarcha" debe entenderse como un frío severo, el cielo está lleno de escarcha, que es el lenguaje de imágenes del aire extremadamente frío; .
Jiang Feng: Generalmente interpretado como "arces junto al río", Jiang se refiere al río Wusong, que se origina en el lago Taihu, fluye a través de Shanghai y desemboca en el río Yangtze, comúnmente conocido como río Suzhou. . Algunas personas también piensan que se refiere al "Puente Jiangcun" y al "Puente Qiaofeng". "Qiao Feng" está ubicado en los suburbios occidentales (Liuhe Gate) fuera de la puerta sur del condado de Wuxian. Su verdadero nombre es "Qiao Feng", pero se cambió a "Qiao Feng" debido al poema de Zhang Ji.
Fuego de pesca: en términos generales, "fuego de pesca" es la luz de un barco de pesca; algunas personas dicen que "fuego de pesca" es en realidad un compañero de pesca.
Preocuparse por dormir: Significa preocuparse por dormir. Esta frase personifica las palabras Jiang Feng y Yu Huo. Fueron las personas de generaciones posteriores que no entendían la poesía las que dudaban de cómo Jiang Feng podía pescar con Mianchou, por lo que agregaron una oración que decía que Mianchou es el nombre de la montaña frente al Templo Hanshan.
Gusu: Suzhou es otro nombre, llamado así por la montaña Gusu en el suroeste de la ciudad.
Templo Hanshan: Cerca de Qiao Feng, fue construido en la Dinastía Liang de las Dinastías del Sur. Según la leyenda, lleva el nombre del eminente monje Hanshan de la dinastía Tang que alguna vez vivió aquí. En la actual ciudad de Xifengqiao, ciudad de Suzhou. Su verdadero nombre es "Pagoda Miaoliping", también conocida como Templo Qiaofeng. Otra forma de decirlo es que "Hanshan" se refiere a Cold Mountain, no al nombre del templo. El templo ha sido reconstruido varias veces y el templo actual fue construido recientemente después del Reino Celestial Taiping. La campana del templo fue retirada por el ejército japonés durante la Segunda Guerra Mundial y se desconoce su paradero.
Campanas de medianoche: Los templos budistas actuales tocan las campanas a la medianoche (Festival de Primavera), pero antiguamente existía la costumbre de tocar las campanas a la medianoche, también llamada "Campana Impermanente" o "Minuto". Ouyang Xiu, un gran escritor de la dinastía Song, cuestionó una vez: "No tiene sentido que los poetas estén tan ávidos de buenas oraciones. Este es un problema al escribir artículos, como el poema de Zhang Ji "La campana de medianoche suena al pasajero". Barco". Aunque las frases son buenas, ¿es razonable tocar el timbre a medianoche?" Después de visitar a muchas personas en el lugar, me enteré de que los templos budistas en Suzhou y sus alrededores tienen la costumbre de tocar la medianoche.
8. Poemas antiguos seleccionados para la educación infantil
Mañanas de primavera
Meng Haoran [Dinastía Tang]
La enfermedad del sueño en primavera Es sin saberlo La madrugada fue interrumpida por el canto de los pájaros que perturbaron mi sueño.
Una noche de viento y lluvia hará que caigan muchas flores.
Traducción
En primavera, amanece antes de que te des cuenta y puedes oír el canto de los pájaros por todas partes.
Al recordar el sonido del viento y la lluvia de anoche, no sé cuántas hermosas flores primaverales fueron derribadas.
Anotar...
Amanecer: cuando recién amanece, Xiao Chun: la mañana de primavera.
Amanecerá antes de que te des cuenta: Amanecerá antes de que te des cuenta.
El canto de un pájaro.
Cuánto sabes: Cuánto no sabes.
9. Poemas antiguos seleccionados sobre educación infantil
Jiang Xue
Liu Zongyuan [Dinastía Tang]
Ningún pájaro vuela sobre ellos. montañas; no había rastros de personas en esos caminos.
Un pescador en un pequeño barco en el río llevando su red polilla; pescando solo, sin miedo a los ataques del hielo y la nieve.
Traducción
En todas las montañas los pájaros han desaparecido, y en todos los caminos no hay rastros de personas.
En un barco solitario en el río, un anciano con un sombrero de bambú pescaba solo en el río helado cubierto de nieve.
Anotar...
Absolutamente: No, no.
Wan Jing: significa miles de maneras.
Huellas humanas.
Soledad: soledad.
Su Li: ropa verde, Li: sombrero de tiras de bambú.
Una persona: una persona.
10. Poemas antiguos seleccionados sobre la educación infantil
Torre de la Grulla Amarilla - La despedida de Meng Haoran camino a Yangzhou
Li Bai [Dinastía Tang] p>
Viejos amigos me saludaban con frecuencia, se despedían de la Torre de la Grulla Amarilla y viajaban a Yangzhou en esta hermosa primavera con amentos persistentes, pájaros cantando y flores fragantes.
La sombra de la vela de mi amigo se fue desvaneciendo gradualmente y desapareció al final del cielo azul. Sólo se veía la primera línea del río Yangtze, corriendo hacia el horizonte lejano. (Solo a través de: only)
Traducción
Mi amigo se despidió de mí en la Torre de la Grulla Amarilla y se fue a un largo viaje a Yangzhou en marzo, cuando los amentos eran como humo y flores. estaban floreciendo.
La sombra de Gufan desapareció gradualmente al final del cielo azul, y solo se vio el río Yangtze corriendo hacia el cielo.
Anotar...
Torre de la Grulla Amarilla: Sitio histórico de China, por lo que está situada en Huanghuangji, Sheshan, Wuchang, ciudad de Wuhan, provincia de Hubei, perteneciente a la parte baja de la Río Yangtsé. Se dice que Fei Yi murió aquí debido a la Grulla Amarilla durante el período de los Tres Reinos, por lo que se llamó Torre de la Grulla Amarilla. El edificio original fue destruido y el edificio existente fue restaurado en 1985. Meng Haoran: amigo de Li Bai. 1: Ve y llega. Guangling: Yangzhou.
Viejo amigo: Viejo amigo, esto se refiere a Meng Haoran. Es mayor que Li Bai y goza de una gran reputación en el mundo de la poesía. Li Bai lo admiraba mucho y se tenían un profundo afecto, por lo que lo llamó "viejo amigo".
Nota: Adiós.
Fuegos artificiales: Para describir el paisaje primaveral, los amentos son como humo y las flores son como brocados, lo que hace referencia al esplendor de la primavera.
Hacia abajo: descendiendo por el río.
Cielo despejado: desaparece en el cielo azul. Hacer: terminar, desaparecer. Cielo Azul: Una obra llamada “Montaña Azul”.
Mira sólo: Sólo mira.
Corriente del cielo: fluyendo hacia el horizonte.
Cielo: horizonte, fin del horizonte.